read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Вперед выступил японский унтер-офицер, маленький и вертлявый человек, с
плоским, как доска, лицом. От него с удивлением вдруг услышали правильную
русскую речь. Сощурив черные глаза, он говорил:
- Слышал я, что с другими нациями вы когда-то храбро сражались. А против
нас, японцев, вы никуда не годитесь. Сразу сдали нам четыре броненосца.
- Это не мы, а наш адмирал сдал, - ответил один из пленных.
- Будь у нас другой командующий, ни один японец не вступил бы на палубу
русского корабля, - задорно добавил другой.
Унтер-офицер, покосившись на русских, продолжал:
- Духу у вас не хватает против Японии. Мы оказались сильнее вас.
Накололись вы на японские штыки. А на море и вовсе никто и никогда нас не
победит. Знайте это, Пленные, постепенно раздражаясь, отвечали:
- На ваше счастье у нас высшее начальство оказалось незадачливым. А
русский народ - это совсем другое...
После каждой реплики русских унтер-офицер
что-то
объяснял
своим
по-японски. Точно ли он переводил, или выдумывал что-нибудь, пленные не
знали. Но японцы, слушая его, ехидно улыбались, показывая кривые зубы.
Наконец, желая, чтобы его сразу понимали свои и пленные, он заносчиво и
наставительно, как на уроке словесности, заговорил, перемешивая русские и
японские слова:
- Япония маленькая, но умна - сакасий. Россия большая, но... как это
называется? Глупа - бакарасий. Мы ее всю можем разгромить - хогеки-суру...
- А это посмотрим, - с обидой возразили хвастуну пленные. - По-вашему,
Россия - бакарасий. Это баковый карась, что ли? Наполеон не вам чета, да и
тот зубы себе обломал об этого карася. А вы и подавно...
Победители, выслушав перевод своего унтера, разразились хохотом, злорадно
повторяя между собой:
- Рося бакарасий... Бакарасий... Хогеки-суру... Рося...
Русские матросы нахмурились, опустили головы. Больше всех был задет Осип
Федоров. Сам он не произнес ни слова, но, видя насмешки врага над Россией,
закипел такой ненавистью, как будто публично оскорбили его родную мать. Он
повернул голову в сторону кормы: там, на гафеле, вместо андреевского флага,
развевался флаг Восходящего солнца. У него от обиды зарябило в глазах.
Ощущая судороги на лице, он еле сдерживал себя, чтобы не броситься на
японского унтера. Вот тогда-то и зародилась у него мысль: хотя бы ценою
своей жизни, но вырвать трофей из рук противника. С этой мыслью, сверлящей
мозг, он мрачно бродил по кораблю до самой полуночи.
А теперь, когда корабль, задыхаясь от воды, валился уже на борт, Федоров
вдруг вспомнил, что здесь находятся не одни только японцы. Две трети нашей
команды они перевели на свои суда, но на "Орле" еще осталось около трехсот
человек. Японцы едва ли будут спасать русских, которые спят и не знают, что
гибнут от руки своего товарища. И сам он не избежит общей участи. До слез
ему стало жалко своих матросов, особенно раненых. Его так и подмывало
закричать:
- Спасайтесь! Броненосец тонет! Это я виноват!..
И тут же словно кто со стороны поставил перед ним вопрос:
- А как же японцы? Будут торжествовать?
Нет, он никак не может примириться, чтобы родной корабль находился в
руках врага. Для этого им все сделано. Федоров достал кусок брезента,
завернулся в него и улегся около двенадцатидюймовой башни. Легче было бы
вместе с этой палубой, не просыпаясь, провалиться на морское дно. Заснуть,
однако, он не мог. В
его
разгоряченной
голове
сменялись
мысли,
противоречащие одна другой. Он был доволен, что крен корабля с каждой
минутой увеличивается, в то же время в воображении рисовалась жуткая картина
гибели своих людей.
Его лихорадило. Вдруг до него донеслись необычные звуки. Сквозь брезент
Федоров расслышал, что на верхней палубе все пришло в стремительное
движение. Казалось, корабль задрожал от топота множества ног - люди
торопливо разбегались по разным направлениям. Свистки боцманских дудок
мешались с гортанными выкриками на непонятном языке. Эти выкрики срывались
на каких-то высоких визгливых нотах. Можно было подумать, что на палубе
происходит резня. Смятение усиливалось, шум нарастал. Для Федорова все это
было сигналом того, что дело его не пропало даром. Он решил про себя:
- Началось...
Больше он не думал о своих товарищах. Его горячее сердце ликовало, что он
напоследок отомстил японцам за их насмешки над русскими, за позор Цусимы, за
потопленные корабли и команды. От волнения в груди ощущались напряженные
толчки, отдававшиеся в висках, как удары маятника.
Приближалось то мгновение, когда уже никто не избавит корабль от
катастрофы. Федоров соображал, что времени для жизни у него осталось меньше,
чем потребовалось бы на то, чтобы выкурить папиросу.
Но вскоре все стихло, и эта тишина странно обеспокоила его. А главное -
броненосец перестал крениться. Федоров, откинув брезент, выглянул и все
понял: люди спустились в трюмы. Подавленный отчаянием он прохрипел:
- Догадались...
Для Федорова наступил такой момент, какие редко бывают у людей. Его
пугало не приближение смерти, что было бы вполне естественно, а возвращение
жизни. И это случилось уже после того, как он окончательно и бесповоротно
приготовился погибнуть вместе с кораблем.
Его мучил вопрос: каким образом японцы узнали причину крена? Скорее
всего, на руках у японцев были чертежи "Орла", добытые еще раньше через
шпионов.
А может быть, под угрозой штыка им помогли в этом русские трюмные
машинисты, и это больше всего его терзало. Так или иначе, но меры были
приняты: корабль начал выпрямляться. Значит, японцы пустили воду в правые
отсеки. А дальше им остается только осушить эти отсеки водоотливными
средствами, и авария будет окончательно устранена. Не хватало каких-нибудь
двух градусов, и "Орел", опрокидываясь, сам зарылся бы навсегда в водяную
могилу. При этой мысли о неосуществленном подвиге Федоров задрожал от
ярости, и чтобы не завыть исступленно, он крепко стиснул зубами кусок
просоленного брезента.

13. ПРАВДА, КОТОРОЙ НЕ ХОТЕЛОСЬ ВЕРИТЬ
Меня все время интересовал вопрос: в чем же заключалось преимущество
японцев? Что они маневрировали лучше нашего и, пользуясь быстрым ходом,
занимали для своей эскадры наиболее выгодное положение, что они метко
стреляли, и что снаряды их хотя и не пробивали брони, но сжигали русские
суда и производили потрясающее впечатление на психику людей, - об этом мы
как очевидцы узнали 14 мая во время генерального сражения. А еще что?
Я осматривал броненосец "Асахи". На нем не было той излишней роскоши,
которая обременяла наши суда, ослабляя их боевое значение. У японцев все
было устроено просто, без всяких затей, без деревянных надстроек на верхней
палубе. Поэтому во время боевой тревоги на броненосце не нужно было ничего
ни убирать, ни складывать, ни прятать, а это давало возможность ускорить
изготовление его к бою. За счет уменьшения офицерских кают он увеличил свою
артиллерию двумя шестидюймовыми орудиями. Бросалось
в
глаза
особое
устройство боевой рубки: прорези ее, в противоположность нашим, были узки и
лучше обеспечивали безопасность находившихся в ней людей и сохранность
приборов. Каждая орудийная башня, каждый каземат имели свой дальномер.
Орудийные амбразуры так хорошо были защищены, что внутрь башни не мог
проникнуть даже маленький осколок.
Вместе с товарищами я три дня прожил на броненосце "Асахи". Конечно,
многое из того, что я наблюдал, было бы для меня непонятным, если бы не
помогли некоторые японские матросы, говорившие по-русски. В особенности
сдружился с нами один из них - комендор-наводчик. До военной службы он много
лет жил в русских городах, работал в прачечных. Назовем его условно Ятсуда.
У нас на "Орле" команда делилась на две вахты, вахта - на два отделения.
Каждое такое отделение представляло собою роту, возглавляемую обязательно
строевым офицером. Наша рота составлялась из матросов разных специальностей.
Поэтому у нас ротный командир не знал в лицо многих из своих подчиненных,
если они не принадлежали к числу строевых. Обязанности его сводились лишь к
выдаче им жалованья. Не так обстояло дело на японском корабле. Там каждая
часть команды определенной специальности образует собою роту и во главе ее
стоит соответствующий специалист из офицеров:
инженер-механик, штурман, минный офицер, артиллерийский офицер, даже
врач.
Такое подразделение команды дает возможность ротному командиру следить не
только за вверенной ему материальной частью, но
и
за
исполнением
подчиненными своих обязанностей. Он должен знать личные качества каждого из
них, давать им оценку и продвигать по службе наиболее прилежных, развитых и
способных матросов.
Как-то вечером мне удалось еще кое-что узнать о японском флоте. Командир
"Асахи", капитан 1-го ранга Номото, только что обошел судовые отделения. С
заходом солнца потушили на корабле все внешние огни. И хотя японцам никто
теперь не угрожал, все их орудия были наготове: у каждого из них дежурила
прислуга. В 7 часов 30 минут раздали койки. Матросы, не занятые вахтой,
стали свободны и могли заниматься своими личными делами.
На баке, вокруг кадки с тлеющим фитилем, от которого можно было
прикуривать, расположились японские и русские матросы. Здесь же находился и
я вместе с боцманом Воеводиным и кочегаром Баклановым. Пахло морем. На лице
ощущалось легкое дыхание ветра. На горизонте, угасая, пенился закат.
Золотисто
отсвечивало
море.
Против
меня
сидел
на
корточках
комендор-наводчик Ятсуда и, покуривая маленькую медную трубку "чези",
вмещавшую в себе табаку лишь на две-три затяжки, загадочно прикрыл ресницами
свои черные восточные глаза. Разговорились с ним о военной службе. Он крайне
был удивлен, когда узнал от нас, что русские моряки обычно находятся в
плавании не больше четырех месяцев, а остальное время года живут на берегу,
в казармах.
- Нет, у нас не так, - заговорил Ятсуда. - Мы постоянно живем на кораблях
и плаваем почти круглый год. Мы проходим большую практику.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 [ 116 ] 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.