АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- У меня есть божественное право защищать Японию. - Тихий, повелительный
голос донесся до Джордана, словно Сума вещал с церковной кафедры.
У Джордана от раздражения выступили розовые пятна на висках.
- Кроме того, что ваше общество самое замкнутое и изолированное на свете,
главная проблема, которая осложняет отношения Японии с остальным миром, что
у лидеров вашего делового мира нет никакой этики, никаких принципов честной
игры, как их понимают на Западе. Вы и ваши высокопоставленные администраторы
верят, что они вправе поступать в отношении других стран так, как они никому
бы не позволили действовать в отношении Японии.
Сума взял чашку чая и выпил ее.
- Честь высоко ценится в японском обществе. Наши чувства долга и
преданности имеют очень глубокие корни.
- Да, конечно, преданности самим себе, за счет остальных, скажем,
иностранцев.
- Мы не видим каких-либо принципиальных отличий между экономической
войной и настоящими боевыми операциями, - вежливо ответил Сума. - Мы
рассматриваем индустриальные страны как наших противников на огромном поле
боя, где нет никаких правил поведения, никаких торговых соглашений, которым
можно было бы доверять.
Безумие, звучавшее в этих словах, вместе с холодной реальностью ситуации,
вдруг показалось Джордану удивительно нелепым. Он понял, что было бы
бесполезно пытаться сбить с Сумы спесь. Возможно, этот сумасшедший был в
чем-то прав.
Америка в конце концов действительно может распасться на отдельные
страны, в каждой из которых будет править та или иная раса. Он выбросил из
головы эту неприятную мысль и встал из-за стола.
- Мне нужно идти, - сухо сказал он.
Сума смотрел на него.
- Когда я смогу вернуться в Эдо-Сити?
Джордан с минуту задумчиво смотрел на него.
- Завтра.
- Я буду рад этому, - сказал Сума. - Проследите, пожалуйста, чтобы один
из моих частных самолетов ждал меня в аэропорту имени Даллеса.
Какой наглец, подумал Джордан.
- Я свяжусь с нашим посольством, чтобы они обеспечили самолет.
- Удачного дня, мистер Джордан.
- Удачного дня, мистер Сума. Я надеюсь, вы простите меня за все
причиненные неудобства.
Губы Сумы искривились в тонкую зловещую линию, и он взглянул на Джордана
из-под прищуренных век.
- Нет, мистер Джордан, я не прощу вас. Не сомневайтесь, вы заплатите
жестокую цену за мое похищение. - Затем Сума, казалось, вообще забыл о
существовании Джордана и налил себе вторую чашку чая.
Керн ждал, пока Джордан пройдет через бронированные двери, отделявшие
прихожую от жилой комнаты.
- Приятно позавтракали?
- Еда была неплоха, вот только компания паршивая. А вы?
- Я слушал вашу беседу, пока перекусил на кухне. Натали сделала мне
гамбургер.
- Вам повезло.
- Как насчет нашего приятеля?
- Я сказал ему, что его выпустят завтра.
- Я слышал. Он не забудет собрать вещи?
Джордан улыбнулся.
- Эта мысль будет стерта во время сеанса допроса сегодня вечером.
Керн медленно кивнул.
- Как долго, вы полагаете, мы сможем держать его в таком состоянии?
- Пока мы не будем знать все, что знает он, пока мы не откроем каждый
секрет, каждое воспоминание, хранящееся в его мозгу.
- На это может уйти год или два.
- Ну и что?
- А после того, как мы высосем его досуха, тогда что?
- Что вы имеете в виду?
- Мы не можем вечно держать его спрятанным ото всего мира. И мы просто
перережем собственные глотки. если выпустим его на свободу и позволим ему
вернуться в Японию.
Джордан посмотрел на Керна, и в его лице не дрогнул ни один мускул.
- Когда у Сумы не останется ничего, что бы он мог нам еще поведать,
Натали просто добавит чего-нибудь сверх обычного в его лапшу.
Я сожалею, господин президент, но, как принято говорить у вас на Западе,
мои руки связаны.
Президент посмотрел через стол переговоров в своем кабинете на
улыбающегося маленького человека с коротко остриженными седыми волосами и
вызывающими карими глазами. Он был больше похож на командира крутого
пехотного батальона, чем на политического лидера Японии.
Премьер-министр Дзюнсиро, прибывший в Вашингтон с официальным
государственным визитом, сидел, окруженный с обеих сторон двумя министрами
его кабинета и пятеркой штатных помощников. Президент сидел напротив один,
если не считать переводчика.
- Я тоже сожалею, господин премьер-министр, но если вы надеетесь, что вам
удастся просто проигнорировать трагедии последних нескольких недель, то вы
глубоко ошибаетесь.
- Мое правительство не несет ответственности за те действия, в которых вы
обвиняете Хидеки Суму, Ичиро Цубои и Корори Есису. Если. как вы утверждаете,
они и в самом деле имели какое-то отношение к ядерным бомбам, взорвавшимся в
вашем штате Вайоминг и далеко в море, то они действовали в своих собственных
целях втайне от нашего правительства.
Эта встреча на высшем уровне не обещала быть приятной. Дзюнсиро и его
правительство заблокировали все предложения о расследовании инцидентов и
реагировали с возмущением, будто сами западные разведки сфабриковали всю эту
трагедию.
Президент суровым взором окинул противоположную сторону стола. Японцы
никогда не ведут переговоры без целой комиссии советников.
- Если вы будете так добры попросить ваших министров и помощников, за
исключением переводчика. покинуть кабинет, я буду вам признателен. Учитывая
деликатный характер наших переговоров, я полагаю, что они будут более
успешными, если мы проведем их с глазу на глаз.
Дзюнсиро помрачнел, когда ему перевели слова президента. Это предложение
ему явно не понравилось. Хотя президент улыбался, в его глазах не было ни
капли юмора.
- Я должен попросить вас передумать. Я уверен, что мы сможем добиться
большего в присутствии моих советников.
- Как вы можете убедиться, - ответил президент, показывая жестом вокруг
изогнутого Овального стола из красного дерева, - у меня нет советников.
Премьер-министр растерялся, как и ожидал президент. Он стал совещаться
по-японски с окружившими его советниками, в бешеном темпе выкрикивающими
свои возражения.
Президентский переводчик едва заметно улыбался.
- Им это не понравилось, - зашептал он. - Это не их способ делать дела.
Они считают, что вы поступаете неразумно и очень недипломатично.
- А как насчет по-варварски?
- Лишь в их интонациях, господин президент, лишь в их интонациях.
Наконец Дзюнсиро снова повернулся лицом к президенту.
- Я должен заявить протест против этого необычного протокола, господин
президент.
Когда ему перевели эти слова, президент холодно ответил:
- Мне надоело играть в эти игры, господин премьер-министр, Либо ваши люди
уйдут, либо уйду я.
Немного подумав, Дзюнсиро кивнул.
- Как вам будет угодно. - Затем жестом указал своим советникам на дверь.
Когда дверь закрылась, президент посмотрел на своего переводчика и
сказал:
- Переводите в точности так, как я буду говорить, без всяких прикрас, без
всякого сиропа вокруг резких выражений.
- Понятно, сэр.
Президент сурово посмотрел Дзюнсиро прямо в лицо.
- Итак, господин премьер-министр, факты состоят в том, что вы и члены
вашего кабинета были полностью осведомлены о намерениях корпорации "Сума
индастриз" создать ядерный арсенал и неофициально поддерживали этот проект,
частично финансируемый преступной организацией "Золотые драконы". Эта
программа, в свою очередь, привела к разработке и осуществлению Проекта
"Кайтен", ужасного плана международного шантажа, задуманного втайне и ныне
прикрываемого ложью и фальшивыми отрицаниями. Вы знали с самого начала, и
все же вы потворствовали молчанием и невмешательством.
Как только Дзюнсиро услышал перевод, он забарабанил по столу с
оскорбленным видом:
- Это не правда, тут нет ни капли правды. Не существует никаких оснований
для этих абсурдных обвинений.
- Информация из разных агентурных источников не оставляет и тени сомнения
в вашей причастности к этому преступному заговору. Вы тайно аплодировали,
зная о том, что главари гангстеров строят то, что они называли "новой
империей".
Империю, основанную на экономическом и ядерном шантаже.
Дзюнсиро побледнел и ничего не сказал. Он увидел огненные письмена на
стене, и они предрекали политический крах и огромную потерю лица.
Президент продолжал пристально смотреть ему в лицо.
- Что нам здесь совершенно ни к чему, так это всякий лицемерный вздор.
Всегда будут существовать фундаментальные противоречия между интересами
Японии и Соединенных Штатов, но мы не можем обойтись друг без друга.
Дзюнсиро понял, что президент бросил ему спасательный круг, и он
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 [ 116 ] 117 118
|
|