аэропорту Нарита, недалеко от Токио, причем проделал это совершенно
автоматически, не задумываясь над своими движениями, даже не услышав
поздравления второго пилота, когда авиалайнер катился к зданию терминала.
Совершенно спокойный внешне, пилот испытывал полную пустоту внутри и
двигался, словно робот. Второй пилот не вмешивался, надеясь, что привычная
операция посадки самолета каким-то образом утешит его капитана. У него на
глазах Сато вырулил к вытянувшемуся пассажирскому коридору и снова остановил
авиалайнер у входа в него с точностью до миллиметра. Меньше чем через минуту
двери открылись, и пассажиры начали покидать самолет. В окнах терминала
виднелись лица... главным образом жен и детей, встречающих мужчин, совсем
недавно улетевших на Сайпан, чтобы стать гражданами этого острова и
проголосовать за его присоединение к Японии. Но это в прошлом. Теперь они
спешили вернуться домой, и семьи встречали их, словно им угрожала раньше
серьезная опасность, а теперь они опять оказались там, где им и надлежит
находиться. Второй пилот недоуменно покачал головой, удивляясь абсурдности
ситуации и, даже не заметив, что лицо Сато, словно высеченное из камня,
ничуть не изменилось. Через десять минут экипаж покинул самолет. Пройдет
несколько часов, и запасной экипаж поведет его на Сайпан, чтобы продолжить
исход японских граждан.
для посадки на другие рейсы, многие из них уткнулись в вечерние газеты,
только что доставленные в киоски аэропорта.
ПРАВИТЕЛЬСТВО.
Европейские бизнесмены продолжали покидать Японию, но теперь они с
любопытством смотрели по сторонам, часто с улыбками поглядывая на японцев,
прилетевших с Сайпана. Их мысли были очевидными, особенно у тех, кто
вылетали на восток, возвращаясь в Америку.
в котором лежали вечерние газеты, но ему было достаточно прочитать один
заголовок, чтобы понять смысл происшедшего. Затем он перевел взгляд на
иностранцев, ожидающих объявления о начале посадки, и пробормотал:
"Гайджин..." Это было единственным словом, не относящимся к управлению
самолетом, произнесенным им за последние два часа. Сато повернулся и молча
пошел к своему автомобилю. Может быть, он поспит и успокоится, подумал
второй пилот, садясь в свою машину.
***
тридцатиминутной поездки по южной части острова. - Иногда лучше дать
событиям развиваться самим по себе. Мне кажется, сынок, сейчас дело обстоит
именно так.
обломки с аэродрома Коблер-Филд, однако военные самолеты не переместились в
гражданский аэропорт, дорожки которого были заняты пассажирскими
авиалайнерами. Батареи "пэтриот" к востоку от жилого района продолжали нести
боевое дежурство, но солдаты, не занятые в фургонах управления, стояли
вокруг маленькими группами и разговаривали, вместо того чтобы заниматься
приготовлениями к отражению возможной атаки. Местные жители проводили шумные
демонстрации в различных частях острова, и никто их не разгонял и не
арестовывал. В некоторых случаях японские офицеры в сопровождении
вооруженных солдат вежливо просили демонстрантов не приближаться к военным
объектам, и местное население благоразумно прислушивалось к их
предупреждениям. Во время поездки по острову Кларк и Чавез стали свидетелями
нескольких инцидентов, и во всех случаях ситуация была одинаковой: солдаты
казались не столько озлобленными происходящим, сколько испытывали смущение.
Все это отнюдь не походило на поведение войск, готовящихся вступить в бой,
подумал Джон, но еще более важным было то, что офицеры удерживали солдат, не
давая им переступать рамки дозволенного. Причина этого была очевидной:
наверняка сверху поступил строгий приказ держать ситуацию под контролем.
***
американского посла Чарлза Уайтинга. Назначенный на этот пост по
политическим соображениям, Уайтинг пережил четыре тревожных недели, полных
напряжения и опасности. Он сразу заметил, что охрана вокруг здания
посольства США сократилась наполовину. Посольский автомобиль по пути к
зданию японского парламента сопровождал полицейский эскорт. Когда он прибыл
ко входу для почетных посетителей, там его ждала толпа фотокорреспондентов и
тележурналистов, но их не подпускали близко. Посла встретили два только что
назначенных министра и проводили внутрь здания.
Они обменялись рукопожатиями, и это, понимали оба, ознаменовало конец
напряженных отношений между их странами, хотя предстояло обсудить множество
проблем.
происшедшему... Уайтинг поднял руку.
точки зрения придерживается и мое правительство. Нам не нужно говорить о
доброй воле каждой из сторон. Наша встреча, - закончил посол, - наглядное
доказательство этого.
***
подземный гараж Государственного департамента. Агенты Секретной службы
провели вице-президента к лифту для почетных посетителей, который поднял его
на седьмой этаж. Там его встретил один из личных помощников Бретта Хансона и
проводил к двойным дверям кабинета государственного секретаря.
навстречу человеку, которого он знал на протяжении двух десятков лет как на
правительственной службе, так и вне ее.
недели он многое понял и примирился со случившимся. Сегодня вечером он
сделает заявление, в котором принесет публичные извинения Барбаре Линдерс и
еще нескольким женщинам, называя их по имени. Однако прежде Келти должен
сделать то, чего требует от него Конституция США. Он достал из кармана
конверт и вручил его государственному секретарю. Хансон вынул из конверта
лист бумаги и прочитал два коротких параграфа, в которых Келти сообщал о
своей отставке с поста вице-президента Соединенных Штатов. Произносить
что-нибудь вслух не требовалось. Два старых друга обменялись прощальным
рукопожатием, и Келти направился к выходу из Государственного департамента.
Отсюда он вернется в Белый дом, где секретари и помощники собирали его
личные бумаги и вещи. К вечеру кабинет будет готов для преемника Келти на
этом посту.
***
конфликта, и они практически ничем не отличаются от тех, что ты предложил
вчера вечером.
Райан, испытывая облегчение от того, что президент Дарлинг принял решение
пойти на такой риск.
войска был немедленно передан мой приказ прекратить активные действия и
применять оружие только для самообороны.
отношения. Джек кивнул.
процесс проходил как можно более цивилизованно. Граждане Японии никогда не
поддерживали подобной авантюры.
подчеркнуть. Вы считаете, что я должен заняться этим?
пригласишь жену к нам на ужин? Чисто дружески, для разнообразия, - с улыбкой
предложил президент.
***
чем-то походила на сборочный цех электронных приборов. Ей даже не нужно было
надевать хирургические перчатки, а процедура мытья рук заметно отличалась от
той, что существовала при обычных операциях. Вместо анастезии использовалось
всего лишь легкое успокоительное, а хирург смотрела в объектив лазера,
напоминающего оптический прицел, разыскивая последний поврежденный
кровеносный сосуд на поверхности сетчатки глаза пожилого пациента. Она