АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Адмирал Рейнольдс слушает.
- Это лейтенант Джексон, сэр. Патрульный катер семьдесят шесть. Мы
преследуем лодку, из которой обстреляли наш причал. Мы в миле от дока, на
юго-востоке.
- Вот оно что! Хорошо. Кто у вас на борту?
- Замировски, моряк из ее команды, капитан Петерс, несколько морских
пехотинцев, доктор Райан и... гм, капитан Уэльский, сэр... из... капитан
Королевского флота, - отрапортовал Робби.
- Так вот он где! У меня тут ФБР на другом телефоне... О Господи, Робби!
О'кей, гражданские уже в госпитале, под присмотром, ФБР и полиция на
подходе.
Еще раз доложите ситуацию и сообщите о своих намерениях.
- Сэр, мы преследуем лодку с террористами. Мы намерены приблизиться к
ней, определить при помощи радара ее курс и затем вызвать на помощь силы
правопорядка, - доложил Робби и ухмыльнулся этим словам. - Сейчас я намерен
связаться с балтиморской береговой охраной, сэр. Похоже, что в данный момент
они движутся как раз в сторону Балтимора.
- Вас понял. Действуйте. Но помните, что безопасность... э-э, капитана
Королевского флота полностью на вашей ответственности. Никакого ненужного
риска. Повторяю: никакого! Вы меня поняли?
- Есть, сэр. Без необходимости не рисковать, - повторил Робби и,
повернувшись к Джеку, добавил:
- Ну что же, мы получили вотум доверия.
- Мыс Гринбери по курсу. Пятнадцать градусов левее, - приказала
Замировски. - Курс - ноль-два-ноль.
- Цель по курсу ноль-один-четыре, расстояние - тысяча четыреста, скорость
прежняя - восемь узлов, - доложил принц. - Они тут, - ткнул он пальцем в
карту, - срезали угол.
- Это ерунда, - сказала Замировски. - Зато теперь мы вышли на глубокую
воду.
- Есть тут кофе? - спросил Джек.
- В камбузе есть кофейник, но кто этим займется? - спросила Замировски.
- Я сам займусь, - вызвался Джек. Спустившись по трапу вниз, он добрался
до камбуза, нашел внушительных размеров кофейник и включил его. Поднявшись
на палубу, Райан увидел, что Брекенридж раздает всем спасательные пояса.
- Через десять минут будет кофе, - сообщил Джек.
- Береговая охрана! - надрывался в микрофон Робби. - Плохо слышу вас!
Повторите!
- Семьдесят шесть, это береговая охрана. Балтимор. Вы нас слышите?
Перехожу на прием.
- Теперь лучше.
- Что там у вас?
- Мы преследуем лодку, метров шести в длину, с террористами... Их человек
десять, возможно, и больше...
- Вас понял. Повторяю: лодка с вооруженными негодяями на борту. Вы не
ошибаетесь? Перехожу на прием.
- Никаких сомнений, сынок. А теперь - хватит трепаться. К делу.
- Вас понял, - прозвучало с явной обидой в голосе. - Сейчас отчаливает
катер, двенадцати метров, а минут через десять - еще один, десяти метров.
Это партрульные катера, оперирующие в пределах гавани. У них нет экипировки
для боевых действий.
- У нас на борту десять морских пехотинцев, - ответил Джексон. - Вы
запросили о помощи?
- О, черт!.. Да... У меня на телефоне полиция и ФБР. Они направляются в
ваш район.
- О'кей. Пусть ваша двенадцатиметровка свяжется с нами, когда покинет
док.
Пусть она идет у них перед носом, а мы будем висеть сзади. Если мы
поймем, куда террористы идут, я свяжусь с вами, а вы - с полицией.
- Это мы сделаем. Дайте мне тут все наладить... Подождите минуту.
- А что если какое-нибудь судно? - спросил принц.
- Этого можно ожидать, - сказал Райан. - Так вот они выручили эту суку
Миллера из тюрьмы... Робби, можешь ты связаться с береговой охраной? Пусть
дадут нам список кораблей в заливе.
***
Обе группы спасения заложников были уже в пути. Вернер все ломал себе
голову над тем, что же произошло в доме. В данный момент он и обе группы
спасения, разместившись по полицейским машинам, мчались по направлению к
Военно-морской академии, чтобы взять под свою охрану тех, кого немного ранее
они намеревались спасти из рук террористов. "Если бы только можно было
воспользоваться вертолетами", - думал он... Но погода была слишком кошмарной
для вертолетов.
***
- Вот список кораблей в порту, - сказал по радио лейтенант береговой
охраны. - Многие ушли вечером в пятницу, так что список короткий. Я начинаю
с морского терминала Дандэлк. "Ниссан Курьер", японец, порт приписки -
Иокогама, доставил груз легковых машин и грузовиков. "Вильгельм Шернер",
немец, порт приписки - Бремен, сухогруз. "Костанца", киприот, порт приписки
- Валлетта, Мальта...
- То самое! - сказал Райан.
- ... по расписанию, уходит через пять часов. "Джордж Макреди",
американец, порт приписки - Орегон...
- Что у вас есть еще о "Костанце"? - спросил Робби.
- Отплывает до рассвета, груз - сельскохозяйственное оборудование,
направляется в Валлетту.
- Это, вероятно, то самое.. - тихо сказал Джек.
- Береговая, обождите, - сказал Робби и повернулся к Джеку. - Откуда ты
знаешь, Джек?
- Я не знаю, но у меня есть все основания предполагать это. Когда эти
ублюдки устроили побег Миллеру, их, вероятно, подобрало судно,
зарегистрированное на Кипре. Далее: мы считаем, что они получают оружие
через одного мальтийского дельца, который сотрудничает с южно-африканским
правительством. И вообще, через Мальту проходит много террористов. Тамошнее
правительство состоит в дружеских отношениях с одной южной страной. Сами
мальтийцы рук не пачкают, но когда дело касается барышей, они умеют на
многое смотреть сквозь пальцы.
Робби кивнул понимающе и снова взялся за микрофон. "Береговая, вы в
контакте с местной полицией?"
- Так точно.
- Сообщите им: у нас есть основания предполагать, что террористы идут на
"Констанцу".
- Вас понял. Мы пошлем к "Констанце" патрульный катер - понаблюдать... И
сейчас я свяжусь с полицией.
- Только чтобы они не засекли катер, береговая!
- Понял. Это мы устроим. Подождите... Катер, двенадцатиметровка,
сообщает, что видит вас и цель на радаре. Он сейчас огибает мыс Бодкин. Все
верно?
Перехожу на прием.
- Верно, береговая. Скажите вашему катеру, чтобы держался за пятьсот
метров от лодки, впереди нее. Подтвердите.
- Понял. Пятьсот метров.
- Им конец, - сказал Райан не столько Робби, сколько себе.
- Минутку, лейтенант. Стойте спокойно, сэр, - подошел к нему Брекенридж.
Он протянул руку и вытащил у Райана из-за пояса "браунинг". Джек
поразился, увидев, что предохранитель спущен. Брекенридж поставил его на
место и снова сунул за пояс Джеку. - Давайте, не будем небрежничать, сэр.
О'кей? А не то вы можете потерять кое-что стоящее. Райан смутился.
- Спасибо, Пушка.
- Кто-то ведь должен заботиться о лейтенантах, - усмехнулся Брекенридж.
- Вы приставили кого-нибудь к принцу? - спросил Джек.
- Еще до того как адмирал потребовал этого, - Брекенридж махнул рукой в
сторону капрала, стоявшего с винтовкой в руках в метре от принца. - Ему
приказано прикрывать принца от огня. Даже собственным телом.
Пять минут спустя три полицейские машины подкатили к Шестому причалу
терминала Дандэлк. Фары на машинах были выключены, они остановились под
одним из портовых кранов. Пятеро полицейских направились к трапу судна.
Матрос, дежуривший у трапа, попытался остановить их, но через секунду руки у
него оказались в наручниках, и ему пришлось проследовать на судно вслед за
полицейскими. Старший группы, одолев три трапа, оказался наконец на
капитанском мостике.
- В чем дело?
- А вы кто такой? - спросил полицейский, выставив вперед винтовку.
- Я капитан судна! - заявил Николай Френза.
- Я - сержант Уильям Пауэре, полиция штата Мэриленд. Я должен задать вам
кое-какие вопросы.
- Ваша власть на территорию моего судна не распространяется! - ответил
Френза. Он говорил с греческим и еще каким-то акцентом. - Я готов к вопросам
береговой охраны, и только.
- Сейчас я вам все объясню, - сказал Пауэре и придвинулся к капитану,
покрепче сжав в руке винтовку. - Вы пришвартованы к берегу, который
принадлежит штату Мэриленд, а вот эта вот винтовка свидетельствует, что у
меня достаточно власти. Мы располагаем информацией, что сюда идет лодка,
набитая террористами.
Они убили кучу народу, - с этими словами он уткнул дуло винтовки в грудь
капитана. - Так что, если они и вправду идут сюда, то не вздумайте выкинуть
какую-то штуку... Вы окажетесь в таком дерьме, капитан, какое вам и не
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 [ 116 ] 117 118 119
|
|