read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



единого чернильного пятнышка; говорили, что этой бумаге уже двадцать лет.
- Вы не будете возражать, сэр, если я с ним поговорю? - спросил я.
- Сделайте одолжение! - сказал мистер Спеплоу. - Но я имел дело с
мистером Джоркинсом, Копперфилд. Мне хотелось бы ошибиться, ибо я был бы
счастлив удовлетворить вашу просьбу. У меня нет никаких возражений против
вашей беседы с мистером Джоркинсом, Копперфилд, если вы считаете это нужным.
Получив разрешение, которое мистер Спенлоу сопроводил крепким
рукопожатием, я уселся на свое место и стал размышлять о Доре, наблюдая за
лучами солнца, передвинувшимися с колпаков дымовых труб на стену дома,
расположенного напротив, покуда не пришел мистер Джоркинс. Тогда я поднялся
в комнатку мистера Джоркинса, который очень удивился моему появлению.
- Входите, мистер Копперфилд, - сказал мистер Джоркинс. - Входите!
Я вошел, сел на стул и изложил свое дело мистеру Джоркинсу почти в тех
же словах, что и мистеру Спенлоу. Мистер Джоркинс меньше всего казался
страшилищем как можно было бы ожидать. Это был дородный, вялый человек лет
шестидесяти, с гладко выбритым лицом, нюхавший табак в таком количестве, что
в Докторс-Коммонс говаривали, будто он питается главным образом этим
возбуждающим снадобьем и в его организме решительно не остается места для
другой пищи.
- Вы уже говорили об этом с мистером Спенлоу? - спросил мистер
Джоркинс, с большим беспокойством выслушав меня до конца.
Я ответил утвердительно и сказал, что мистер Спенлоу направил меня к
нему.
- Он говорил, что я буду возражать? - спросил мистер Джоркинс.
Мне пришлось сказать, что мистер Спенлоу допускал такую возможность.
- К сожалению, мистер Копперфилд, я ничего не могу для вас сделать, -
сказал мистер Джоркинс возбужденно. - Дело в том... Но у меня назначено
свидание в банке, прошу прошения...
С этими словами он поспешно встал и направился к двери; тут я отважился
заметить, что, по-видимому, мое дело не удастся решить в мою пользу.
- Да, не удастся, - повторил мистер Джоркинс, останавливаясь в дверях и
покачав головой. - О да! Я, знаете ли, возражаю! - сказал он поспешно и
вышел, но тут же снова заглянул в комнату и проговорил: - Вы понимаете,
мистер Копперфилд, если мистер Спенлоу возражает...
- Он лично не возражает, сэр, - сказал я.
- О! Лично! - нетерпеливо повторил мистер Джоркинс. - Уверяю вас,
мистер Копперфилд, возражения есть! Это безнадежно. То, о чем вы просите,
сделать нельзя. Я... но... у меня деловое свидание в банке...
Он спасся бегством и, насколько я знаю, появился в Докторс-Коммонс
только три дня спустя.
Но я решил испробовать все средства и, дождавшись мистера Спенлоу,
описал ему происшедшую сцену; я не теряю надежды, намекнул я, что он
способен уломать непреклонного Джоркинса, если согласится за это взяться.
- Копперфилд, вы не знаете моего компаньона мистера Джоркинса столько
времени, сколько знаю его я, - сказал, приветливо улыбаясь, мистер Спенлоу.
- У меня даже и в мыслях нет обвинить мистера Джоркинса в хитрости, но у
него такая манера возражать, которая часто вводит людей в заблуждение. Нет,
Копперфилд. Немыслимо, чтобы мистер Джоркинс изменил свое мнение, поверьте
мне! - заключил мистер Спенлоу, покачивая головой.
Я уже окончательно перестал понимать, кто из компаньонов на самом деле
возражает - мистер Спенлоу или мистер Джоркинс, но мне стало совершенно
ясно, что кто-то из них неумолим и о возврате бабушкиных тысячи фунтов не
приходится и думать. В глубоком унынии, о котором я вспоминаю теперь без
всякого удовольствия, ибо знаю, что оно вызвано было заботами о себе (хотя и
всецело связанными с Дорой), я вышел из конторы и отправился домой.
Мысленно я старался приготовить себя к самому худшему и размышлял о
том, что надлежит нам предпринять в будущем, которое представлялось мне
крайне мрачным, как вдруг ехавшая позади меня наемная карета остановилась
рядом со мной, и я поднял глаза. Из окна кареты высунулась прелестная ручка
и показалось улыбающееся лицо, которое я не мог видеть, не испытывая чувства
радости и умиротворения с той минуты, когда увидел его впервые на фоне
старой дубовой лестницы с широкими перилами, и всегда с той поры связывал
нежную красоту этого лица с изображением на витраже в церкви.
- Агнес! - воскликнул я с восторгом. - Дорогая Агнес! Вот кого я рад
увидеть больше всех на свете!
- Да неужели? - ласково сказала она.
- Мне так нужно с вами поговорить, - сказал я. - Стоило мне взглянуть
на вас, и на сердце сразу стало легче! Будь у меня волшебная палочка, я
вызвал бы только вас!
- Да что вы!
- Пожалуй... сперва - Дору, - покраснев, сказал я.
- Разумеется, сперва Дору, - сказала Агнес и засмеялась.
- Ну, а потом вас! Куда вы едете?
Она ехала ко мне, чтобы навестить бабушку. День был погожий, и она рада
была выйти из кареты, в которой пахло словно в конюшне, устроенной в парнике
(все это время я стоял, просунув голову в окошко). Я расплатился с кучером,
она взяла меня под руку, и мы пошли. Для меня она была воплощенная Надежда.
Стоило ей появиться здесь, рядом со мной, и я уже чувствовал себя совсем
иначе, чем минуту назад.
Бабушка прислала ей странную, лаконичную записку, едва ли более
длинную, чем банковский билет, - ее эпистолярный пыл обычно этим и
ограничивался. Она сообщила, что попала в беду и покидает навсегда Дувр, с
чем совершенно примирилась, чувствует себя превосходно, и о ней можно не
беспокоиться. И вот Агнес приехала в Лондон повидать бабушку - они питали
друг к другу самую живую симпатию все эти годы; точнее - с того дня, как я
поселился в доме мистера Уикфилда. Агнес приехала не одна. С ней был ее папа
и... Урия Хип.
- Теперь они компаньоны? - спросил я. - Будь он проклят!
- Да. У них какие-то дела здесь, я воспользовалась случаем и приехала.
Но не думайте, Тротвуд, что мой приезд бескорыстен и вызван только моими
дружескими чувствами, потому что... может быть, это несправедливое
предубеждение... но мне не хочется отпускать папу с ним вдвоем.
- Он по-прежнему имеет такое же влияние на мистера Уикфилда?
Агнес кивнула головой и сказала:
- У нас так все изменилось, что вы и не узнаете милого, старого дома.
Они живут теперь у нас.
- Кто они? - спросил я.
- Мистер Хип с матерью. Он спит в вашей прежней комнате, - сказала
Агнес, глядя на меня.
- Хотел бы я иметь власть над его снами! Тогда недолго пришлось бы ему
там спать, - сказал я.
- А я живу в своей комнате, где раньше готовила уроки, - продолжала
Агнес. - Как летит время! Вы помните? Комнатка, обшитая панелью, смежная с
гостиной?
- Помню ли я, Агнес! Ведь это там я впервые увидел вас - вы выходили
оттуда, а на боку у вас звенели ключи в какой-то чудной корзиночке.
- Вот-вот! - сказала, засмеявшись, Агнес. - Я так рада, что вы
вспоминаете об этом с удовольствием. Счастливы мы были тогда...
- Да, очень!
- Эту комнатку я сохранила за собой. Но, понимаете ли, я не могу
надолго оставлять миссис Хип. И должна выносить ее общество, - спокойно
сказала Агнес, - когда предпочла бы побыть одна. Правда, у меня нет других
оснований жаловаться на нее. Если она иногда и утомляет меня своими
похвалами по адресу сына, то ведь это так естественно для матери. Он очень
преданный сын.
При этих словах я посмотрел на Агнес, но она ничем не обнаружила, что
ей известны планы Урии. Ее взгляд, такой кроткий и вместе с тем такой
серьезный, встретился с моим; это был чудесный, открытый взгляд, и нежное ее
лицо ничуть не изменилось.
- Да, они живут у нас, и главная беда в том, - сказала Агнес, что я не
могу бывать с папой, когда мне хочется, потому что Урия Хип постоянно с
нами, и не могу наблюдать за ним - если это не слишком смело сказано - так
внимательно, как мне бы хотелось. Но если против него замышляется
какая-нибудь каверза или предательство, я верю, что преданная любовь и
правда в конце концов восторжествуют. Я верю, что настоящая любовь и
преданность в конце концов торжествуют над любым злом и всеми напастями с
мире.
Ясная улыбка, какой я ни у кого другого не видел, угасла, пока я еще
думал о том, как она прекрасна н как хорошо знакома мне с детских лет. Лицо
Агнес мгновенно изменилось, и она спросила (мы приближались к моей улице),
известно ли мне, как произошло несчастье, постигшее мою бабушку. Когда я
ответил, что бабушка пока ничего мне не говорила, Агнес задумалась, и мне
показалось, что ее рука, которой она опиралась на мою руку, задрожала.
Бабушка была одна и слегка взволнована. Между ней и миссис Крапп
обнаружилось несогласие во взглядах по весьма отвлеченному вопросу
(уместность пребывания прекрасного пола в этом помещении), и бабушка, не
обращая внимания на спазмы миссис Крапп, оборвала спор, заявив, что от сей
леди пахнет моим бренди и что та может выйти вон. Миссис Крапп сочла эти
выражения основанием для судебного преследования и сообщила о своем
намерении возбудить дело перед "Британским Джуди", по-видимому разумея под
этим оплот наших национальных вольностей *.
Но пока Пегготи отсутствовала, отправившись с мистером Диком показать
ему солдат у здания Конной Гвардии, бабушка успела остыть и, придя в восторг
при виде Агнес, пожалуй даже возгордилась своим поведением во время
столкновения, и встретила нас в превосходном расположении духа. Когда Агнес
положила свою шляпку на стол и подсела к бабушке, я поглядел на ее кроткие
глаза и чистый лоб и подумал о том, каким естественным кажется ее пребывание
здесь, с каким доверием относится к ней бабушка, невзирая на ее юность и
неопытность, и как она сильна своей бесхитростной любовью и преданностью.
Мы заговорили о разорении бабушки, и я рассказал им о сделанной мной



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 [ 117 ] 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.