Ты ведь его помнишь? Узнаешь? Смотри!
оба, наклонясь, заглянули ему в лицо.
Ох! Скажи, отец, тебе тоже бывает дурно, когда ты смотришь на кровь? Ага, я
по твоему лицу вижу, что бывает! Вот и мне тоже. На что ты смотришь? Что там
такое?
челюстью смотрел широко открытыми глазами куда-то поверх головы сына. -
Ничего.
медленно осмотрелся по сторонам, как человек, потерявший что-то, и, весь
дрожа, направился к сараю.
темном углу, с головой завернувшись в плащ.
Барнеби поволок его по траве в сарай и уложил на охапке сена и соломы,
служившей ему постелью. Но сначала он сбегал к ближнему ручью за водой и
обмыл рану Хью, умыл ему руки и лицо. Сделав все это, он улегся и сам между
отцом и Хью и глядел на звезды, пока не уснул.
и Хью еще спали, и Барнеби тихонько вышел подышать чудесным свежим воздухом.
Но он чувствовал, что его измученной душе, угнетенной страшными картинами
прошлой ночи и многих предыдущих ночей, еще тяжелее от красоты летнего утра,
которая раньше так его радовала и восхищала. Он вспомнил те блаженные дни,
когда бегал с собаками по лесам и полям, и глаза его наполнились слезами. Он
- прости его, боже! - не чувствовал за собой никакой вины и все еще верил в
правоту того дела, в которое его впутали, в тех, кто защищал это дело. По
теперь в душу его нахлынули тревога, сожаления, тяжкие воспоминания и,
впервые в жизни, горечь сознания, что нельзя изменить случившегося, которое
принесло людям столько горя и страданий. Думал он и о том, как счастливы
были бы они все - отец, мать, он и Хью, - если бы могли уйти вместе и
поселиться в каком-нибудь тихом местечке, где люди не знают таких ужасов.
Может быть, слепой, который так умно рассуждал про золото и сказал ему, что
знает великие тайны, научил бы их, как жить не терпя нужды. Когда эта мысль
пришла Барнеби в голову, он еще больше пожалел что не встретился вчера со
слепым. Именно об этом он думал, когда отец подошел сзади и тронул его за
плечо.
засиживаться здесь нельзя, это - смерть. Тебе придется опять сходить за ним
и привести его сюда.
день и ночь, не возвращайся без нею.
Непременно!
обрывки лент. - И накинь мой плащ. Да смотри будь осторожен... Впрочем, они
там так заняты, что на тебя и внимания не обратят. Насчет обратного пути
тебе нечего беспокоиться: слепой уж сумеет пройти повсюду безопасно.
знаешь, отец, он может научить нас как разбогатеть. Ого, я его знаю!
свою вторую экспедицию он отправился уже немного утешенный, оставив Хью,
который все еще лежал на полу в пьяном забытьи, и отца, шагавшего взад и
вперед у сарая.
скрылся, потом снова стал шагать взад и вперед. Его пугал каждый шелест
ветерка в листве, каждая легкая тень пробегавших облаков на усеянном
маргаритками лугу. Он жаждал благополучного возвращения сына, от которого
зависела и его собственная безопасность и жизнь, но вместе с тем чувствовал
облегчение от того, что на время от него избавился. Он был так поглощен
неотвязными думами о своих тяжких преступлениях, об их настоящих и будущих
последствиях, что в своем сосредоточенном эгоизме совсем не думал о Барнеби
и не испытывал никаких отцовских чувств. Но при всем том присутствие сына
было для него пыткой, вечным укором. В его блуждающих глазах он словно видел
страшные образы той ночи, странная внешность Барнеби, его недоразвитый ум -
все способствовало тому, что он казался убийце как бы порождением его греха.
Ему были невыносимы взгляды Барнеби, его голос, его прикосновения. Но в том
отчаянном положении, в каком он очутился, он не мог расстаться с Барнеби - с
ним была связана единственная возможность избежать виселицы, единственная
надежда на спасение.
присаживаясь, а Хью по-прежнему лежал в забытьи на полу в сарае. Наконец,
когда уже садилось солнце, вернулся Барнеби. Он вел слепого и о чем-то очень
серьезно толковал с ним.
поднялся, взял за руку слепого и медленно повел его к сараю.
манером ты мог его потерять быстрее, чем нашел.
вас в толпе. И прошлой ночью я тоже дома не сидел. Хорошая был работа той
ночью, веселая и прибыльная, - добавил он, позвякивая деньгами в кармане.
когда ты сердишься. Это доказывает, что человек еще не выдохся.
согласна. Вот слушай, как было дело. Когда ее любимый сынок убежал от нее,
она была при смерти - лежала в беспамятстве, и все такое. Я узнал, что она в
больнице, и, с твоего позволения, прямо туда к ней явился. Разговор был
недолог: она очень слаба, да н около постели толклись разные люди, так что
говорить было не совсем удобно. Однако я сказал ей все, как мы с тобой
условились, и очень красочно описал положение юного джентльмена. Она
пробовала меня разжалобить, но (как я и сказал ей) это был только напрасный
труд. Она, конечно, плакала и охала, - у женщин без этого не обходится. Но
вдруг - откуда -взялась и сила и голос! - сказала, что бог поможет ей и ее
ни в чем не повинному сыну, и богу она будет жаловаться на нас, - что она
тут же сделала, и, смею тебя уверить, в самых красноречивых выражениях. Я
дал ей дружеский совет не очень-то рассчитывать на помощь с неба, так как
оно далеко, и хорошенько подумать. Сообщил ей свой адрес. Выразил твердую
надежду, что она пошлет за мной - не позднее завтрашнего полудня. Когда я
уходил, она была в обмороке, не знаю - настоящем или притворном.
орехи, которых у него, по-видимому, был полный карман, слепой вытащил
фляжку, отхлебнул глоток и протянул ее Раджу.
оттолкнул фляжку. - Ну, тогда угостим того храброго джентльмена, которого вы
приютили. Эй, вояка!
удерживая его.
юным джентльменом (он пойдет очень охотно, я уже по дороге надавал ему
добрых советов) на приятную прогулку при лунном свете. Уходите как можно
дальше от Лондона и дай знать, где вы остановитесь, остальное предоставь
мне. Она обязательно сдастся, долго ей не выдержать. Ну, а насчет того, что
тебя могут опять забрать, я тебе вот что скажу: из Ньюгета сбежал не ты
один, сбежало триста человек. Ты это помни и будь спокоен.
можно добыть за деньги. Деньги? - Он хлопнул себя по карману. - 3я деньгами,
что ли, дело стало? Да ведь денег теперь на улицах хоть пруд пруди! Только
бы черти помогли, чтобы эта потеха не скоро кончилась, - золотые настали
денечки, есть где разгуляться, есть и чем поживиться, только загребай! Эй,
вояка! Где ты там? Пей, угощайся!
разнузданности и беспорядка он чувствует себя в своей стихии, слепой ощупью
добрался до сарая, где Хью и Барнеби сидели на полу.
канавы в Лондоне текут нынче вином и золотом. Гинеи и водка хлещут даже из
водосточных труб. Пей хоть все до дна, не жалей!
мог говорить только шепотом; волосы его слиплись от крови, кожа была словно
иссушена лихорадкой, все тело в синяках, ранах и ушибах. Тем не менее он
взял фляжку, поднес ее ко рту и стал пить. Вдруг в сарае потемнело: какая-то
фигура заслонила вход. Перед ними стоял Деннис.
когда Хью перестал пить и смерил его недружелюбным взглядом. - Я тебя,
братец, ничем не обидел. А, и Барнеби здесь? Как поживаешь, Барнеби И еще
два джентльмена! Ваш покорный слуга, джентльмены. Надеюсь, я вас не стесню.
никак не решался войти и стоял за порогом. Он сегодня приоделся: правда, на