положение. Но он ни единым жестом не выдал своих чувств - учиться быть
Королем приходилось на ходу.
не видел никаких причин для бегства из родных стен, которые были поистине
неприступны. К тому же освященные самим Иисусом Христом.
В конце концов он коронуется рано или поздно, а Рэдвэлл - его дом, здесь
он вырос, и здесь погиб сэр Отлак, которого Этвард считал отцом. Этвард
даже мысли не мог допустить, чтобы оставить замок варлакам.
на ухо сэру Бламуру. Тот кивнул и поднял руку, испрашивая разрешения у
короля говорить.
скорости летит огромный дракон. Саксонцы начинают очередное нападение!
были его первые слова, обращенные к Сарлузе, после самоубийства его бойца.
- Корабль уже ожидает нас. - Он отодвинул сине-желтую материю, которой был
занавешен вход в комнату, где Сарлузе предстояло провести ночь. Последнюю
ночь в Британии.
свечу. Сарлуза огляделась - комната больше походила на медвежью берлогу,
чем на жилище человека. Женщина села на жесткую постель и попросила
жалобно:
факельного пламени. Сарлуза поспешила пояснить:
боюсь и мне страшно еще больше.
совсем рядом - неподалеку.
руками, словно ей было холодно и взгляд его смягчился. Мужчина вынул из
ножен кинжал и положил на стол рядом со свечей. Без каких-либо пояснений
алголианин вышел из комнаты. Сине-желтая материя опустилась за ним,
оставив Сарлузу наедине со своими страхами. Непонятными, жуткими страхами.
что?
от слабого огонька свечи - и натянула что-то на себя до самых глаз. Ей
действительно стало холодно. Со всех сторон на нее угрожающе наступала
зловещая непонятная темнота.
разгневанного Белиала? Или муки нечистой совести, красной как кровь?
страшное смешным - значит уничтожить его.
озерной девушки.
тьма обрушилась на нее. Сарлуза натянула грубое одеяло на голову. Стало
холодно оголенным ступням и она поджала ноги под себя. Ее всю трясло.
колодец...
ладонями разбитое тело дочери, говоря нежным голосом непонятные слова -
лаская истерзанную душу. И Сарлузе стало хорошо во сне, она улыбнулась как
в детстве - непонятно чему.
становились все отчетливее. Наконец, она сказала громко и разборчиво:
"Пойдем, Сарлуза!". "Куда, мама?" - все так же улыбаясь спросила молодая
женщина. "Туда, где тебе будет хорошо", - сказала мать. И Сарлуза встала,
все так же улыбаясь - она думала, что ее поведут к Уррию. К ее Уррию...
"Пойдем же!" - нетерпеливо повторила старуха и Сарлуза вздрогнула.
восковыми слезами на темную поверхность стола. Как догорала, ведь Сарлуза
же отчетливо помнила, что тушила ее?!
на податливой стене кельи слова заклятия против слуг Луцифера. Тело
сотрясала мелкая противная дрожь, рука была будто чужая - нож скреб по
стене, срываясь.
сразу не сообразила, кто охотится за ней? Сарлуза лихорадочно наносила
твердым металлом магические слова заклинания, которому ее никто не учил -
она сама случайно набрела на старинную формулу в одной из книг.
начертано - злая тьма отступила он нее. Нет, в комнате не стало светлее,
но ужаса точно и не было. Восхитительное спокойствие влилось в нее, она
легла, умиротворенно закрыв глаза. И сразу же образ возлюбленного возник
пред нею - а до этого она не могла вызвать его! Уррий, словно живой стоял
пред ней и улыбался - чуть смущенно, как умел он один.
сразу поняла, что сидит он так давно.
прощения. Собирайтесь и поедем, сегодня мы выйдем в море. Завтра вам ничто
не будет угрожать.
слова:
Это были зловещие слова предупреждения! Только что они означают?
из тайного убежища алголиан - к свету, на свежий воздух. Снаружи стоял
невыспавшийся воин, в одной руке у него был обнаженный клинок, в другой
жезл-оберег, обвитый серебряной змеей Алвисида.
едва замаскировав место ночлега, маленький отряд двинулся дальше - до
побережья оставалось совсем немного.
стене, пытаясь проникнуть в скрытый смысл. Но тайна не давалась ей, она не
могла понять странные фразы. Но страха у нее уже не было. Откуда-то
появилось радостное чувство, что в ближайшие дни она увидит Уррия. Она не
знала, откуда взялось это ощущение, не знала, как произойдет долгожданная
встреча - но была уверена: это случится скоро. И сердце счастливо
застучало в груди, и солнце для нее засветило ярче обычного.
неприметное, но добротное и надежное в любую непогоду суденышко, которое
тут же подняло паруса и вышло в море.
пока отряд солдат, посланный бароном Тарфом, добирался до загона дракона,
пока разбивали цепи... Но Иглангер не воспользовался подаренной судьбой
минутой передышки и снова полетел в Роквуд, чтобы еще раз взглянуть на
спящую пленительницу его сердца. Он понимал, что делать этого не следует,
но, верно, неосознанно боялся передумать и отказаться от захватившей его
авантюры.
любви, еще больше распалил герцога и укрепил в скороспелом дерзком
решении.
молодой. Застоявшийся от многодневного недвижья в каменном загоне и
голодный. Иглангер примостил тельце стрижа на высокой стене и
сосредоточился - в чужом теле магия дается чуть тяжелее, чем обычно.
Впрочем, сложных действий не требовалось - пара пустяков: рассыпать в прах
заклятия придворных чародеев короля Эдвина, сковывающие движения чудовища.
(Где-то сейчас эти самоуверенные недоучки, которым Иглангер нанес
сокрушительный удар на турнире? Нескоро они оправятся, если вообще
выживут.) Затем зарастить раны в могучих крыльях, сквозь которые были
продеты цепи. Готово. Теперь обратиться мысленно к Берангеру, чтобы войска