впадают в речушки, речушки в большие реки, реки в океан, - так и фиакр
добрался наконец до улицы Кок-Эрон и, как мы уже говорили, остановился перед
домом номер девять.
последний раз обнял Питу, спрыгнул на землю, позвонил у дверей, двери
отворились, юноша спросил у привратника, дома ли ее сиятельство графиня де
Шарни, и, не дожидаясь ответа, ринулся внутрь павильона.
даже не попытался его остановить и, поскольку графиня была дома,
удовольствовался тем, что затворил дверь, предварительно удостоверившись,
что никто не сопровождает гостя и не хочет войти за ним следом.
студня, зажал между колен откупоренную бутылку, а сам тем временем за обе
щеки уписывал мягкий хлеб с хрустящей корочкой, дверца фиакра отворилась, и
привратник, держа свой колпак в руке, обратился к Питу со следующими
словами, которые ему пришлось повторить дважды:
соблаговолить войти к ней в дом, вместо того, чтобы ждать господина
Себастьена в фиакре.
дважды, но, поскольку после второго раза Питу уже не мог думать, что
ослышался, ему пришлось со вздохом проглотить хлеб, положить обратно в
бумажный сверток шмат студня, который он успел отрезать, и аккуратно
поставить бутылку в угол фиакра, чтобы вино не разлилось.
ждет прекрасная дама, которая, обнимая Себастьена, протянула ему, Питу, руку
и сказала:
привезя сюда Себастьена, что мне захотелось самой вас поблагодарить.
руки.
которой вы привезли его после девяти месяцев отсутствия; матушка, которая
видела сына всего единожды в жизни и, питая надежду, что вы привезете мне
его еще, не желает иметь от вас тайны, хотя эта тайна может ее погубить,
если окажется раскрыта.
рассчитывать, что доблестный молодой человек в тот же миг отринет все
сомнения и колебания.
де Шарни и целуя ее, - не беспокойтесь, вот где хранится ваша тайна!
не завтракали, пройдите же в столовую, и, пока я побеседую с сыном - ведь вы
же не станете оспаривать у матери это счастье, не правда ли? - для вас
накроют стол, и вы вознаградите себя за потраченное время.
для богатейших вельмож при дворах Людовика XV и Людовика XVI, она увлекла
Себастьена через гостиную в спальню, а Питу, все еще оглушенный случившимся,
остался в столовой ждать исполнения того обещания, что дала ему графиня.
отбивные, холодный цыпленок и горшочек варенья, а рядом с ними бутылка
бордо, бокал венецианского стекла, тонкого, как муслин, и стопка тарелок из
китайского фарфора.
нисколько не пожалел о своем двухфунтовом каравае, студне и бутылке вина с
зеленым сургучом.
отворилась, и на пороге показался молодой дворянин, намеревавшийся через
столовую пройти в гостиную.
узнали друг друга и хором воскликнули:
самые горестные переживания, какие ему довелось испытать в жизни.
слова Катрин, что он, Изидор, должен помнить, сколь многим обязан этому
славному человеку.
испытывал к Катрин; о любви, в которой Питу, будучи великодушен, черпал свою
преданность. А потому он подошел прямо к Питу, в котором, несмотря на мундир
и пару эполет, по привычке видел арамонского крестьянина, охотника с Волчьих
Вересковищ, парня с фермы Бийо.
возможности выразить вам всю мою признательность за услуги, которые вы нам
оказали.
чувствовал, что дрожит всем телом, - все, что я сделал, было ради
мадемуазель Катрин, и только для нее одной.
услуги относились и ко мне, поскольку, когда вы получали на почте мои письма
и руководили постройкой домика возле Клуисовой глыбы, вам пришлось войти в
некоторые расходы...
совесть Питу.
имел с ним дело, - я оказываю помощь, когда могу, но не принимаю за нес
платы; к тому же, повторяю вам, все мои услуги относились к мадемуазель
Катрин. Мадемуазель Катрин - мой друг; если она полагает, что должна мне
какие-то деньги, она уладит это прямо со мной, но вы, сударь, ничего мне не
должны: я делал все для мадемуазель Катрин, а не для вас, и потому вам
нечего мне предлагать.
быть может, только теперь он заметил, что его собеседник одет в мундир и на
плечах у него красуются капитанские эполеты.
кое-что вам должен, и мне есть что вам предложить. Я должен высказать вам
свою благодарность и предлагаю вам свою руку. Надеюсь, вы доставите мне
удовольствие принять мою благодарность и окажете мне честь пожать руку.
что покоренный Питу протянул руку и кончиками пальцев дотронулся до пальцев
Изидора.
гостиную.
наедине с графиней, Андре придержала дверь, и она осталась полуоткрытой.
открыта; таким образом, Себастьен, оставаясь невидимым, мог слышать весь
разговор графини и виконта точно так же, как он сам.
узнать, какой счастливый случай привел вас ко мне?
в прошлых письмах, которые я от него получал, он просит меня передать вам
его нижайший поклон; он не знает еще, когда вернется, и пишет, что будет
счастлив получить от вас весточку, коль скоро вы соблаговолите вручить мне
для него письмо или просто на словах передать ему привет через меня.
которое господин де Шарни написал мне перед отъездом, потому что не знаю,
где он, но я охотно воспользуюсь вашим посредничеством, чтобы исполнить долг
преданной и почтительной жены; итак, если завтра вы соблаговолите прислать
за письмом для господина де Шарни, письмо это будет написано и передано вам
для него.
не завтра, а дней через пять-шесть: мне настоятельно необходимо совершить
одну поездку, не знаю в точности, сколько времени она займет, но, как только
вернусь, я приду к вам засвидетельствовать почтение и исполнить то, что вы
мне поручите.
указала ему другой выход, потому что он больше не появился в столовой, где
Питу, разделавшись с цыпленком, как прежде разделался с отбивными, вступил в
единоборство с вареньем.
Питу допил последние капли бордо, когда графиня снова вошла в столовую, ведя
Себастьена.
графиню де Шарни в молодой матери, которая шла, опираясь на руку своего
мальчика, с сияющими от радости глазами, с улыбкой, не сходившей с уст; ее
бледные щеки, омытые невообразимо сладкими слезами, которые пролились
впервые, покрылись розовым румянцем, удивившим самое Андре: это материнская
любовь, составляющая для женщины полжизни, вернула румянец на ее лицо за два