read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Уилл включил вторую скорость, и тяжелый зеленый автомобиль с ревом
въехал на проселок.

ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ

1
Война всегда начинается где-то в другом месте, а не у нас. В Салинасе
твердо знали, что Соединенные Штаты - самая большая и самая могущественная
страна в мире. Каждый американец - прирожденный стрелок и в бою с десятком
иностранцев справится, а то и с двумя десятками.
Экспедиция Першинга в Мексику и его стычки с Панчо Вильей ненадолго
развеяли один из наших любимых мифов. Мы были убеждены, что мексиканцы и
стрелять-то как следует не умеют и к тому же глупы и ленивы. Когда с границы
вернулся изрядно потрепанный наш славный городской Третий эскадрон, ребята
рассказывали, что байки насчет тупоголовых мексиканцев - брехня собачья.
Стреляют они - дай тебе боже! И лошади у Вильи быстрее наших да и
выносливее. Месячная подготовка - по два вечера в неделю - не сделала из
городских пижонов закаленных бойцов. К тому же мексиканцы перехитрили
Черного Джека Першинга, заманили его в западню. А уж когда к ним на помощь
пришла дизентерия, наши вообще свету божьего невзвидели. Иные потом долго не
могли прийти в себя, целый год поправлялись, а то и дольше.
Когда мы прослышали о немцах, мы почему-то позабыли про мексиканцев и
снова оказались во власти самообольщения. Один американец двадцати германцев
стоит. А раз так, надо потверже действовать, приструнить кайзера. Пусть
только попробует вмешаться в нашу заморскую торговлю - а он взял и вмешался.
Пусть только полезет на нас и вздумает топить наши пароходы - а он полез и
стал топить их. Глупость и наглость с его стороны, и тем не менее ничего
другого нам не оставалось, как дать ему отпор.
Сначала на войну пошли какие-то чужие, не знакомые нам люди. Мы же, то
есть я сам, мои родные, наши знакомые, словно расселись на галерке и с
любопытством глазели на захватывающее зрелище. Раз воюют другие, значит, и
погибают другие. Матерь божья, до чего же мы были наивны! Мало-помалу в
город начали приходить похоронки, то чей-то брат погиб, то сын. Так оно и
вышло, что шесть с лишним тысяч миль, которые отделяли нашу землю от Европы,
не спасли нас от побоища.
Тут уж было не до зрелищ. Что толку от того, что по улицам Салинаса в
белых шапочках и белых же шелковых костюмчиках маршировали "Красавицы
Свободы". Что толку, что наш дядя переписал свою заготовленную к Четвертому
июля речь и агитировал покупать облигации военного займа. Что толку, что в
школе мы носили куртки и брюки цвета хаки и походные шляпы и занимались
строевой подготовкой под руководством учителя физики. Господи Иисусе!
Мартина Хопса убили, а у Берджесов, живших через улицу, их парня видный
такой, в него наша младшая сестренка с трех лет влюблена была - прямо на
куски разорвало.
Нестройной колонной, шаркая ногами, шли по Главной улице к вокзалу
нескладные юноши с чемоданчиками в руках. Впереди шагал городской оркестр,
выдувая "Да здравствуют звезды и полосы". По тротуарам поспешали
провожающие, родные, плакали матери, новобранцы конфузились, не смея поднять
глаз, и музыка была похожа

CRC ERROR...


ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНАЯ СПРАВКА

В начале ноября 1951 года рукопись романа "На восток от Эдема" была
отослана издателям. "Неделю тому назад закончил мою книгу, - писал Стейнбек
16 ноября 1951 года в письме художнику Бо Бескову. - Немногим меньше тысячи
страниц... Самая длинная и, безусловно, самая тяжелая из всех работ, что я
создал. Сейчас вношу исправления и кое-что переписываю, на это уйдет все
время до Рождества, Как бы там ни было, работа закончена, но облегчения это
не принесло. Мне не хватает ее. Нельзя так долго и так органично быть
связанным с чем-то и не испытывать чувства потери, когда оно исчезает... В
эту только что законченную книгу я вместил все, о чем я хотел написать всю
жизнь. Для меня эта книга с большой буквы. И если она не удалась, значит,
все это время я обманывал сам себя... Я всегда ожидал, когда же я, наконец,
напишу эту книгу".
Замысел этого романа возник у Стейнбека еще в середине 40-х годов. В
1947 году он начал подготовительную работу. "Я собираю материалы для романа,
действие которого происходит в районе между Сан-Луис-Обиспо и Санта-Крус, в
основном в долине Салинас, сообщал он 2 января 1948 года редактору газеты
"Салинас-Калифорниен" Паулю Касуэллу. - Время действия - между 1900 годом и
нашими днями. Чрезвычайно важная часть моих исследований, естественно,
связана с архивами салинасских газет. Смогу ли я ознакомиться с этими
архивами? Не знаете ли вы, где сейчас находятся архивы газеты
"Индекс-джорнэл", и нельзя ли устроить так, чтобы я получил к ним доступ?"
Через неделю Стейнбек получил телеграмму: "Будем рады предоставить
архивы газет Салинаса в ваше распоряжение". Через несколько дней писатель
был в Салинасе, Три месяца он изучает материалы для романа, встречается со
старыми и новыми знакомыми, расспрашивает старожилов, "возобновляет
знакомство с деревьями и рощами", "стоит на ветру и смотрит, как покрываются
зеленью склоны холмов". Но, конечно, главное его занятие - работа в архивах,
чтение подшивок старых газет.
"Косвенная информация в этих старых газетах - огромна, и эта в
дополнение к прямой информации, - делился своими соображениями Стейнбек в
феврале 1948 года в письме к Паскалю Ковичи. - Я сверил рассказы старожилов
с газетами того времени и обнаружил, что старожилы, как правило, не только
не точно излагают факты, но и дают неправильную характеристику тем или иным
событиям. Время безжалостно изменяет людей".
В сентябре 1952 года "На восток от Эдема" появился на полках книжных
магазинов страны, а в ноябре он уже прочно утвердился на первом месте в
списке бестселлеров. Но большая пресса роман не приняла. Еженедельник
"Нью-Иоркер" опубликовал язвительную и недоброжелательную рецензию. Журнал
"Тайм" писал, что роман "слишком плохо и неумело выполнен, чтобы
рассказанная в нем история могла заинтересовать".
Явная предвзятость критиков озадачила Стеинбека. "Не понимаю, что так
разозлило его, - писал он по поводу высказываний рецензента "Нью-йоркера",
его рецензию иначе, как злой не назовешь. Хотелось бы встретиться с ним и
выяснить, почему он так сильно ненавидит эту книгу и боится ее".
Безо всякого восторга роман был встречен и на родине писателя. В
Салинасе и его окрестностях потомки первых переселенцев не хотели, чтобы
стало известно о том, какими путями создавались их фамильные богатства. Ведь
Стейнбек в своем романе на фактическом материале воссоздал прошлое этого
края, показал подлинные нравы провинциальной Америки, показал, какими путями
наживались состояния: убийством и подкупом, клеветой и шантажом. В романе
это хорошо показано на примере семейства Адама Траска,
Критики отмечали, что Траски показаны неубедительно, особенно Кэти,
жена Адама. Работая над романом, Стейнбек писал в дневнике; "Теперь о
Трасках. Они изумляют меня. Я знаю их досконально, я изучил их родословную.
Я понимаю их чувства и их побуждения лучше, чем свои собственные".
Что же касается Кэти, то он делился своими мыслями с одним из друзей:
"Ты не веришь в нее, и многие не верят. Я и сам не знаю, верю ли я в нее, но
твердо знаю, что она существует. Я не верю в Наполеона, Жанну Д'Арк,
Джека-Потрошителя... Я не верю в них, но они существовали. А не верю в них
потому, что они не похожи на меня. Ты говоришь, что поверил в нее в самом
конце книги. Ага! Именно тогда, когда она из страха стала похожей на всех
нас. Так ведь это так и было спланировано".
Стейнбек любил повторять, что события в романе должны развиваться по
своим собственным законам, их нельзя ни замедлить, ни поторопить. Умение и
мастерство писателя в том и заключаются, чтобы уловить темп смены событий в
своей книге и точно следовать ему. Сам Стейнбек делает это с подлинным
мастерством. Темп смены событий в романе точно соответствует темпу
описываемой жизни. Медленно течет жизнь на ферме Самюэла Гамильтона, и
умеренно течет повествование. Но стоит сравнить темп жизни Самюэла с тем,
как живут Кейл и Арон, и станет ясно, что писатель сумел отразить смену
времен.
С течением времени существенно изменилось и отношение к роману
Стеинбека. Сегодня в США роман этот считается классическим, он входит в
школьные и университетские программы.





















Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 [ 118 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.