read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



репствующей в армии, и о преступлениях, совершаемых солдатами, даже
честными и набожными, с единственной целью добиться смертного приговора
и избавиться таким путем от ужасов жизни, на которую их обрекли.
- Поверите ли, - говорил он, - солдаты страстно стремятся попасть в
ряды "поднадзорных". Надо вам сказать, что "поднадзорные" пополняются за
счет рекрутов-иностранцев (главным образом похищенных), а также за счет
прусской молодежи. В начале своей военной карьеры, кончающейся для них
только вместе с жизнью, все они, особенно в первые годы, предаются без-
мерному отчаянию. Их разбивают на ряды и, как в мирное, так и в военное
время, заставляют маршировать впереди ряда людей более покорных - или
более решительных, - получивших приказ стрелять в каждого идущего перед
ним при малейшей попытке к бегству или неповиновению. Если же ряд, кото-
рому поручена эта экзекуция, не выполнит ее, то следующий за ним ряд,
составленный из людей еще более бесчувственных и более жестоких (а такие
встречаются среди старых, очерствелых солдат и добровольцев, почти пого-
ловных негодяев), обязан стрелять в оба передних, и так далее, в случае
если и третий оплошает при выполнении экзекуции. Таким образом, каждый
ряд солдат имеет во время сражения врага перед собой и врага позади се-
бя, но близких - товарищей или братьев по оружию - нет ни у кого. Повсю-
ду насилие, смерть и ужас. Только таким образом, говорит великий Фрид-
рих, создаются непобедимые солдаты. Так вот в этих именно рядах и домо-
гается юный прусский солдат желанного места, а добившись его и потеряв
всякую надежду на спасение, он бросает оружие и бежит, чтобы навлечь на
себя пули своих товарищей. Этот отчаянный порыв спасает некоторых; им
порой ценою риска и невероятных опасностей удается бежать, а иногда и
перейти к врагу. Король прекрасно знает, с каким ужасом относятся в ар-
мии к его железному ярму. И вам, быть может, известна острота, которую
он сказал своему племяннику, герцогу Брауншвейгскому, присутствовавшему
на одном из его больших смотров и не перестававшему восхищаться прекрас-
ней выправкой солдат и вообще чудесными маневрами.
"Вас удивляет, - обратился к нему Фридрих, - такое сборище красавцев
и полное их единодушие, а меня несравненно больше удивляет нечто дру-
гое".
"Что же?" - спросил молодой герцог.
"Да то, что нам с вами не грозит среди них опасность", - ответил ко-
роль.
- Барон, дорогой барон! - возразил граф Годиц. - Это оборотная сторо-
на медали. Чудес люди не творят. Мог ли Фридрих быть величайшим полко-
водцем своего времени, отличайся он голубиной кротостью?.. Знаете что?
Не говорите больше о нем. А то, пожалуй, вы вынудите меня, естественного
врага Фридриха, защищать короля против вас, его адъютанта и любимца!
- По тому, как он обращается со своими любимцами, когда на него най-
дет каприз, можно судить о том, как он относится к рабам. Но вы правы:
не будем больше говорить о нем, а то у меня является дьявольское желание
вернуться в лес и собственными руками передушить его усердных поставщи-
ков человеческого мяса, которых я пощадил из-за глупого и трусливого
благоразумия!
Великодушная горячность барона пришлась по сердцу Консуэло. Она с ин-
тересом слушала его живые рассказы о прусской военной жизни, но не зна-
ла, что в смелом негодовании барона есть доля личного недовольства, тог-
да как ей он казался человеком исключительно благородным. Правда, в душе
Тренка было несомненное благородство. Гордый молодой красавец не был
рожден для низкопоклонства. Он очень отличался от своего новоприобретен-
ного в дороге друга, надменного богача Годица. Граф, приводивший ребен-
ком в ужас и отчаяние своих воспитателей, был наконец предоставлен само-
му себе, и хотя теперь он уже вышел из возраста буйных шалостей, все же
в его манерах и разговорах осталось много мальчишеского; и это противо-
речило его геркулесовой фигуре и красивому лицу, немного поблекшему за
сорок лет постоянной невоздержанности и переутомления. Поверхностные
знания, которыми он от времени до времени любил прихвастнуть, были по-
черпнуты им исключительно из романов, из модной философии и из посещения
театров. Он воображал себя артистом, но и в этом, как во всем, ему не
хватало тонкости и глубины. Однако его барская осанка, утонченная любез-
ность и веселые остроты пленили юного Гайдна, и он нравился ему гораздо
больше, чем барон, быть может еще потому, что к последнему с явным инте-
ресом относилась Консуэло.
Барон, напротив, получил хорошее образование. Хотя блеск придворной
жизни и эгоизм кипучей молодости настолько увлекали его порой, что он
забывал об истинной ценности человеческого величия, в глубине души его
сохранились независимость чувств и твердость принципов, выработанных
серьезным чтением и хорошим воспитанием. Его гордый характер мог изме-
ниться под влиянием лести и угодничества, но достаточно было малейшей
несправедливости, чтобы он вспылил и вышел из себя. Красавец паж Фридри-
ха омочил губы в кубке с ядом, но любовь - любовь безграничная, смелая,
экзальтированная - вновь воскресила в нем отвагу и твердость. Пораженный
в самое сердце, он поднял голову, бросая вызов тирану, желавшему поста-
вить его на колени.
В то время, о котором мы повествуем, ему было на вид не больше двад-
цати лет. Целый лес каштановых волос, которыми он не хотел жертвовать
ради дисциплинарных установлении Фридриха, осенял его высокий лоб. Вели-
колепно сложенный, с искрящимися глазами, черными, как смоль, усиками и
белыми, как алебастр, но сильными, как у атлета, руками, он обладал го-
лосом не менее свежим и мужественным, чем его лицо, мысли и любовные
упования. Консуэло все думала о таинственной любви, о которой он непрес-
танно упоминал, но это чувство уже не казалось ей смешным с той минуты,
как девушка подметила, что порывы откровенности сменялись у барона вне-
запной сдержанностью, что указывало на врожденную непосредственность и
вполне понятное недоверие, порождавшее постоянную внутреннюю борьбу с
самим собой и с судьбой. Консуэло помимо воли то и дело задумывалась над
тем, кто же дама сердца юного красавца, и ловила себя на мысли, что са-
мым искренним образом желает успеха этим двум романтическим возлюблен-
ным. День показался ей не столь длинным, как она ожидала, боясь тягост-
ного пребывания с глазу на глаз с двумя незнакомцами из чуждого ей кру-
га. В Венеции она получила представление о вежливости, а в замке Ризен-
бург приобрела привычку к ней, равно как и к мягким манерам и изысканным
речам, являвшимся приятной особенностью того общества, которое в те вре-
мена принято было называть избранным. С присущей ей сдержанностью она не
вступала в разговор, пока к ней не обратятся, и спокойно обдумывала на
свободе все, о чем ей приходилось слышать. Ни барон, ни граф, по-видимо-
му, не заметили, что она переодета. Барон не обращал никакого внимания
ни на нее, ни на Иосифа: если он и бросал им несколько слов, то делал
это между прочим, продолжая начатый разговор с графом; но вскоре, увлек-
шись, он забывал даже и о нем, беседуя, казалось, с собственными мысля-
ми, как человек, чей ум питается собственным внутренним огнем. Что же
касается графа, то он был либо важен, как монарх, либо резв, как фран-
цузская маркиза. Он вынимал из кармана тонкие таблички из слоновой кости
и что-то заносил на них с сосредоточенным видом мыслителя или дипломата,
затем, напевая, перечитывал, и Консуэло видела, что это французские сла-
щаво-любовные стишки. Порой он декламировал их барону, а тот, не слушая,
находил их чудесными. Иногда граф самым добродушным образом совещался с
Консуэло, спрашивая ее с деланной скромностью:
- Как вы находите стихи, юный мой друг? Ведь вы понимаете по-фран-
цузски, не правда ли?
Консуэло надоела притворная снисходительность Годица, по-видимому же-
лавшего ее поразить; она не удержалась и указала ему на две-три ошибки в
его четверостишии "К красоте". Мать научила Консуэло красивым оборотам в
иностранных языках, на которых сама пела с легкостью и даже некоторым
изяществом. Консуэло, любознательная и музыкальная, а потому во всем ис-
кавшая гармонию, меру и ясность, впоследствии глубже усвоила из книг
правила различных языков. Упражняясь в переводе лирических стихов и при-
норавливая иностранные слова к народным песням, она обращала особенное
внимание на ударения, чтобы ориентироваться в произношении и ритме. Та-
ким путем ей удалось хорошо изучить стихосложение нескольких языков, а
потому не стоило большого труда указать моравскому поэту на его погреш-
ности.
Восхищенный познаниями Консуэло, но не в силах усомниться в своих
собственных, Годиц обратился за третейским судом к барону, и тот оказал-
ся настолько компетентным в этом вопросе, что согласился с мнением ма-
ленького музыканта. С этой минуты граф занялся исключительно Консуэло,
не подозревая, по-видимому, ни ее настоящего возраста, ни пола. Он
только спросил, где он получил образование, что так хорошо усвоил законы
Парнаса.
- В одной бесплатной певческой школе в Венеции, - лаконично ответила
Консуэло.
- По-видимому, учение в этой стране поставлено лучше, чем в Германии.
А где учился ваш товарищ?
- При венском соборе, - ответил Иосиф.
- Дети мои, - продолжал граф, - вы оба кажетесь мне и умными и спо-
собными. На первой же нашей остановке я вас проэкзаменую по музыке, и
если оправдается то, что обещают ваши лица и манеры, я приглашаю вас в
свой оркестр или театр в Росвальде. Серьезно, я хочу представить вас
маркграфине. Что вы на это скажете? А? Это было бы большим счастьем для
вас, мальчики.
Консуэло едва сдержала смех, услышав, что граф собирается экзамено-
вать по музыке ее и Гайдна. Она лишь почтительно поклонилась, делая неи-
моверные усилия, чтобы не расхохотаться. Иосиф же, чувствуя все выгоды
нового покровительства, поблагодарил и не отказался. Граф снова взялся
за свои таблички и прочел Консуэло половину маленького, удивительно
скверного и плохого по стилю либретто итальянской оперы, которое он сам
собирался положить на музыку и поставить в день именин жены на собствен-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 [ 119 ] 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.