выскочил встревоженный помощник Болова, унтер-офицер Пюхлер, взводя на ходу
затвор автомата.
сверху прилетела и игрушечной юлой завертелась в песке яйцевидная синенькая
граната.
треском лопнула, словно кто-то пластанул напополам кусок брезента.
Подполковника Славутича ударило в спину, уже падая, он выстрелил в
унтер-офицера, вылаивающе- го редкозубым ртом: "Русиш! Русиш!"
возле стереотрубы, незамеченный русскими, бросив гранату, скатился с крыши
блиндажа и, запинаясь о кусты, припустился бежать вверх по ручью.
были заняты, привстав на колено, сержант сам же уложил драпающего
наблюдателя.
пистолета в спину Мансурова, подхватившего под руки подполковника Славутича.
Больше Болов ничего сделать не успел. Оказавшийся на жидкой крыше блиндажа
Финифатьев со всего размаху, будто колуном разваливая чурку, ударил
прикладом винтовки по голове обер-лейтенанта и тем спас бойца, бросившегося
к Мансурову и подполковнику на помощь.
блиндаже, свалился вниз, уронив в проход винтовку. Здесь его, заблажив,
пластанул штыком бежавший следом за обер-лейтенантом, босой, в нижней рубахе
солдат с бородкой. Перескакивая через барахтающегося в песке Финифатьева и
обер-лейтенанта, пытающегося поднять окровавленную голову и что-то крикнуть,
немец, не переставая блажить, угрожающе подняв винтовку со штыком над
головой, ринулся через Черевинку. Солдат этот и был Отто Фишер. Он спал
после утомительного дежурства на дереве, налет застал его врасплох, вбил
спросонья в оглушающее потрясение.
припоздали они всего на две-три минутки -- полоснул в упор из автомата в
Отто Фишера и сначала увидел белые кругляшки на простреленной серой рубахе,
потом уж косо расплывающиеся пятна. Еще до того, как потемнели, наполнились
кровью лохмотья рубахи, еще до того, как, споткнувшись и далеко за речку
бросив винтовку, воткнувшуюся штыком в песок, еще до того, как бежавший
солдат словно бы заглотнул свой крик и подавился им, Лешка понял: он убил
человека. Упавший в воду солдат рыл дно речки руками, глубже и глубже
закапываясь во взбаламученный песок и гальку.
которого, падая, сорвал плащ-палатку Финифатьев, Шорохов крикнул:
один из наблюдателей-артиллеристов, всегда его охотно подпускавший к прибору
и посмеивающийся над ним.
одеяла, вызевывая одно и то же "Хитлег ка-а-апут!" -- дрожал безоружный
немец. Шорохов сдернул с него одеяло, схватил за ворот кителька, чтоб
вытащить из угла. И услышал притаенное журчание, и не сразу догадался: вояка
послабел животом. Шорохов плюнул -- опасаться некого и немедленно начал
шариться в блиндаже, распинывая банки, коробочки, карточки, шуршал бумагой,
мимоходом вмазал немцу по уху, и тот, словно бы включившись, громко
заклохтал: "Хитлег ка-а-апут! Хитлег капут!.."
дурашливым гневом на немца: -- Воняш тут! Священную нашу землю и любимого
Гитлера обсираш!..
навстречу артиллерист и Булдаков втаскивали в блиндаж сержанта Финифатьева.
Ничего-ничего! Живой, дед, главное, живой, и вдруг рявкнул на Шорохова: --
Да уймись ты! Глотничать кончай! Нашел время шакалить! Не добивай фрица. Дуй
к пулемету!
ворот мундира на мальчишеской, позвонками хрустящей, шее.
песок уткнулся -- "Гитлер капут!"
обмытую водой палку, майор ковылял к блиндажу, поддерживаемый лейтенантом
Боровиковым. За этой парой гуськом тащился во главе с топографом остальной
служивый народ.
не успели, -- доложил Шестаков.
как чувствовал... Подполковник сам... Сам хотел. Сам шел. Мансуров,
Мансуро-ов!.. Опытных бойцов совсем мало остается... -- постояв минуту возле
разбросанно лежавших друг подле друга подполковника Славутича и Мансурова,
перевел взгляд на убитого немца, из которого вымывало водою Черевинки
остатную кровь, встряхнулся. -- Пленные есть?
-- весь исхлопотался. Нашел жратву, не иначе как паек офицера, хрустя тонкой
колбасой, будто морковкой, махнул кому-то из пехотинцев рукою, зовя к себе.
майору на блиндаж и, слегка его придерживая, помог войти в низкое помещение.
Окинув быстрым взглядом блиндаж, майор шагнул к сделанному из лодочной
беседки столику, на котором стоял телефон и требовательно зуммерил. Морщась,
осторожно и неловко майор усаживался на приступок нар, севши, отвалился
затылком к земляной стене -- не было сил у человека.
спросил майор пленного. Немец, услышав родную речь, начал озираться по
сторонам. -- Антвортен зи шнэль: зинд зи нахрихтенман? (Отвечайте быстрее:
вы связист?).
нихт гешосэн, херр официр. (Да! Я! Я не стрелял, господин офицер.)
зи шнэль. Махэн зи дас биттэ руик, загэн зи, дас ир ойх нах дэм митагэсэн
унтерхалтэт, унд ди руссэн нэктет. Хабен зи ферштандэн? (Вольф! Слушайте мой
приказ: сейчас же возьмите трубку телефона и ответьте. Постарайтесь сделать
это спокойно. Скажите, что у вас тут дразнили пальбой русских, развлекались
после обеда. Вы меня поняли?)
Зигфрид Вольф, -- я постараюсь, господин офицер, я постараюсь...)
кригсгефангэнэ. (Гарантирую вам жизнь и отправку в лагерь для
военнопленных), -- майор понюхал воздух, отодвинулся подальше от Зигфрида
Вольфа на край земляных нар и, вытащив из кармана пистолет, положил его на
колени.
-- он не видел его у майора Зарубина с момента переправы и вообще привык
воспринимать майора как руководителя предприятия, что ли, начисто забыв, что
тот -- профессиональный военный. "Неужели майор выстрелит в человека? Да
ведь поди и стрелял, при необходимости, и не раз, -- воюет-то с самой
границы..."
Лешка поймал пальцем крючок шороховского автомата. Хозяин все время забывал
про свое личное оружие, все возился, искал чего-то в блиндаже и его
окрестностях.
дед! -- укоризненно твердил Булдаков, перевязывая Финифатьева.
отзывался разжалобленный другом Финифатьев.
с полу консервную банку и сердито вышагнул из блиндажа.
вдогон, а чтобы майору и всем остальным слышно было, слезился сержант.
дребезжало.
телефонхерэр? Ихь херэ шон... (Вольф, алло! Вольф! Что за шутки? Чего ты
делаешь с трубкой? Я же слышу...)
Унд нах дэм зэтигэндэн митагэсэн, ду фэрштэйст... (Алло, Вальтер! --
зашевелил резиновыми губами Зигфрид Вольф и прокашлялся. -- Алло, Вальтер!
-- уже бодрее продолжал он. -- Что ты зуммеришь? Был обед... Хороший обед,
-- Зигфрид Вольф попытался улыбнуться, майор поощряюще кивнул ему. -- А
после сытного обеда, сам понимаешь...)
(Так я спугнул тебя с кучи?! -- засмеялся на другом конце провода связист.