read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



повернулся, чтобы можно было разглядеть эмблему с флагом США, нашитую на
его плече.
- Не стреляйте. Я герой.
Никакого благоприятного отклика его заявление не вызвало. Во время
всеобщих бедствий вот такие, едва не потонувшие крысы, облаченные в
фермерскую одежду, гораздо хуже и опаснее, чем обычные. Их лица были
зловещи и столь же зловещи были стволы их оружия. Общее впечатление
усиливали повязки на некоторых - повязки, сквозь которые выступила кровь.
Джонни ощутил внезапное желание заговорить с ними на пиджи: "Моя есть
великий астронавт. Моя пришла из страна, который есть твой страна". Джонни
подавил это желание.
Один из полукруга, охватившего корабль, заговорил. Он был крепкого
сложения, седовласый - хотя и не такой здоровенный, как остальные. (Одежда
на тех буквально трещала по швам.) Руки седовласого были могучие, словно
руки профессионального борца. Облегченного вида автомат казался хрупким в
таких ручищах.
- Скажи-ка нам, герой, почему ты явился к нам на коммунистическом
самолете?
- Это не самолет, а космический корабль. Мы прилетели с "Молотлаба".
Вы слышали о "Молотлабе"? (Твой голова слышать о такой большой есть
ракета, который умеет прыгать вверх-вверх на небо, который длинный время
не прыгать вниз-вниз обратно есть?) - Проект "Молотлаб" предусматривал
совместный полет в космос "Союза" и "Аполлона". Целью нашего полета
является изучение кометы.
- Это мы знаем.
- Прекрасно. "Аполлон" получил дыру в обшивке. Видимо наш корабль
столкнулся со снежным комом, двигавшимся с чрезвычайно большой скоростью.
Нам пришлось просить, чтобы советские космонавты доставили нас домой. Это
их корабль. Я...
- Джонни Бейкер! Я его узнал, это Джонни Бейкер! - это крикнул
мужчина - тощий болезненного вида чернокожий, его тонкие пальцы крепко
сжимали громадных размеров ружье. - Привет!
- Рад встретиться с вами, - сказал Джонни - и это было чистейшей воды
правдой. - Можно я опущу руки?
- Давайте, - разрешил седовласый предводитель. Он явно был главным -
частично потому, что так и было раньше заведено, частично потому, что в
теперешних условиях его бычья сила стала немаловажным фактором. И, видимо,
автомат в его руках лишь подтверждал его право на лидерство. Автомат был
неподвижен, седовласый не старался все время держать Джонни под прицелом.
- Кто еще там у вас в корабле?
- Остальные астронавты. Советские и еще один американец. Там, в
корабле тесно. Им бы хотелось выйти наружу, если... ну, если ваши люди не
станут горячиться.
- Никто здесь не горячится, - сказал предводитель. - Выпускайте своих
друзей, я хочу задать им несколько вопросов. Например, почему коммунистам
захотелось приземлиться именно здесь?
- А где еще они могли приземлиться? У нас на всех четверых был всего
один корабль. Леонилла!
В люке показалась Леонилла - улыбающаяся, с невысоко поднятыми
руками.
- Леонилла Малик. Первая женщина, побывавшая в космосе, - это было не
совсем правда, но прозвучало хорошо.
Пристально глядящие глаза фермеров помягчели. Седовласый опустил
ствол автомата.
- Я - Дик Вильсон, - представился он. - Выходите, мисс. Или лучше
сказать "товарищ"?
- Это как вам больше нравится, - ответила Леонилла. Она вылезла из
люка и встала, щурясь на отражающую свет поверхность воды - в паре сотен
ярдов к западу от места приземления. - Мое первое посещение Америки. А
также первый выезд за пределы Советского Союза. Раньше мне этого не
разрешали.
- Выходят остальные, - объявил Джонни. - Петр...
Генерал-майор Яков не улыбался. Руки его были высоко подняты, а спина
четко выпрямлена. На плече - эмблема с серпом и молотом и буквами "СССР".
Взгляды фермеров вновь стали подозрительными.
- Генерал Петр Яков, - представил его Джонни, произнеся это имя очень
по-русски - в надежде, что тогда ни у кого не возникнет искушения острить.
- Там есть еще один. Рик...
Пара фермеров обменялись со своими друзьями понимающими взглядами.
Появился Рик, также улыбающийся, делающий все, чтобы был виден
украшающий его плечо флаг США.
- Полковник Военно-Воздушных Сил США Рик Деланти, - сказал Джонни.
Фигуры фермеров сделались чуть менее напряженными. Чуть-чуть.
- Первый чернокожий, побывавший в космосе, - сказал Рик. - И на
ближайшую тысячу лет - последний. - Он сделал паузу. - Мы все последние.
- На какое-то время последние, - сказал Дик Вильсон. - Может быть,
ждать придется не так уж долго. - Он закинул автомат на плечо, дуло оружия
теперь смотрело в небо. И остальные теперь как-то иначе держали свои
винтовки, ружья и пистолеты. Сейчас это была просто толпа фермеров,
имевших зачем-то при себе оружие.
На лице одного из них вспыхнула озорная улыбка:
- Значит, они довезли вас?
- Ну, как на попутном автобусе, - ответил Рик.
Послышались смешки.
- Дерек, бери своих ребят и возвращайся на заставу, - распорядился
Вильсон. Обернулся к Бейкеру: - Мы сейчас чуточку нервно настроены. Вокруг
шастают поднявшие мятеж солдаты. Там, дальше по дороге убили какого-то
армянина и съели его. Съели! Один из его детей добрался до нас, так что мы
были заранее предупреждены. Устроили засаду на этих сук... в общем,
устроили на них засаду. Но их еще много осталось. Есть еще и другие -
горожане и те, кто сошел с ума.
- Все так плохо? - спросила Леонилла. - Прошло так мало времени и уже
все так плохо?
- Может быть, на мне следовало бы приземляться? - спросил Рик.
- В корабле хранятся чрезвычайно важные записи наблюдений, - жестом
хозяина, погладив борт "Союза", сказал Петр Яков. - Их необходимо
сохранить. Сберечь. Где-нибудь могут заняться их изучением? Есть тут
поблизости какие-нибудь ученые? Какой-нибудь университет?
Фермеры засмеялись.
- Университет? Генерал Бейкер, посмотрите, что происходит вокруг.
Посмотрите как следует, - сказал Дик Вильсон.
Джон Бейкер посмотрел. Сказать, что все вокруг в самом жалком
состоянии - это мало. К востоку - ободранные, залитые водой холмы,
некоторые еще зеленые, а в большинстве голые. Все, что расположено ниже
среднего уровня, доверху наполнено водой. Шоссе, ведущее к северо-востоку,
походило не столько на дорогу, сколько на цепь бетонных островков.
На западе простиралось огромное море, по которому ходили волны в фут
высотой. Невысокие коричневого цвета холмы стали островами. Из воды
правильными рядами торчали верхушки деревьев: море не полностью затопило
сад. Плыло по волнам несколько лодок. Вода была грязная, темная, от нее
веяло опасностью. И пахло от нее трупами. Коровы, быки и...
На волнах мягко подпрыгивала исковерканная тряпичная кукла.
Кукла плыла ярдах в тридцати от берега. Неподалеку, видимо, что-то
(возможно, течение?) подталкивало ее к берегу. Пучки светлых волос, платье
в клетку - в "кукле" трудно было узнать человеческое тело. Дик Вильсон
проследил за ней взглядом и отвернулся. Повернулся лицом к дому, стоящему
на холме, над морем.
- Мы ничего не можем сделать, - горько сказал он. - Мы можем тратить
лишь часть своего времени на то, чтобы хоронить их. Вот и все. Но и это мы
не всегда можем делать.
Лишь теперь до Джонни Бейкера дошел весь ужас происшедшего. Ужас,
порожденный Падением Молота.
- Все не так просто, - сказал он.
Вильсон нахмурился, не понимая.
- Тут не просто "бах"! - и все этим закончилось. Цивилизация лежит в
руинах и мы обязаны восстановить ее. Последствия столкновения с кометой
хуже самого столкновения...
- Совершенно верно, черт побери, - сказал Вильсон. - Вам очень
повезло, Бейкер. Самое худшее вас не затронуло.
- Центрального правительства более не существует? - спросил Петр
Яков.
- Оно как раз перед вами, - ответил Вильсон. - Билл Эпплби -
заместитель шерифа, более пока ничего нет. Известия из Сакраменто
перестали поступать со дня Падения Молота.
- Но наверняка кто-то пытается восстановить порядок, - сказала
Леонилла.
- Да. Это люди сенатора, - сказал Вильсон.
- Сенатора? - Джон Бейкер постарался, чтобы на его лице не отразилось
никаких эмоций. Отвернулся от страшного, покрывшего прежнюю сушу моря,
уставился на холмы на востоке.
- Сенатора Артура Джеллисона, - пояснил Дик Вильсон.
- Вы сказали это так, будто он вам не очень-то нравится, - сказал Рик
Деланти.
- Не совсем так. Не надо порицать его, но любить его я не обязан.
- Что он делает? - спросил Бейкер.
- Устанавливает организацию и порядок, ответил Вильсон. - Он - хозяин
расположенной там долины, - Вильсон показал на северо-восток, в
направлении предгорий Хай Сьерры. - Его долина окружена горами. Люди
сенатора выставили патрули, стражу, перекрывшую границы долины, и не
позволяют никому проникнуть в нее без его разрешения. Если тебе нужна



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 [ 120 ] 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.