read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Слышимость у немецкой связи на зависть. -- А что у вас там за шум был?)
-- А-а, дас... Унзэрэ буршэн хабэн ди русэн айнгэшюхтэрт. (А-а, это
наши ребята пугали русских).
-- Оберлейтнант, натюрлих, рут культурэль аус, эр шаут ди фотос миг дэн
нактэн вайбэн?.. (Обер-лейтенант, конечно, культурно отдыхает, глядит на
фотки с голыми бабами...)
Поперек узкого, желто снаружи высвеченного, кольями по бокам
укрепленного входа в блиндаж сломанно, задрав ноги, лежал обер-лейтенант
Болов с уже вывернутыми карманами, под ним все темнее делался песок от
загустевшей крови. В светлых волосах уже рылись, хмелели от крови, увязая в
ней, муравьи. Зигфрид не мог оторвать взгляда от убитого обер-лейтенанта, но
он хотел жить, очень хотел и, облизав высохшие губы, продолжил треп со
штабным телефонистом.
-- Нун унд вас махт эр нох? Ди шлахт, ди вайбэн, шнапс -- дас ист дас
лебэн дэс эхтэс кригэрс. (Ну, а что же ему еще делать? Битва, бабы, шнапс --
это и есть жизнь настоящего воина.)
-- Нун гут. Гей, мах дайнэ захэн, фертих, дайнэ штимэ цитэрт абэр фон
дэр юберанштрэнгунк. (Ну, ладно, иди доделай свои дела! -- бодро посоветовал
Зигфриду штабной сязист, -- а то у тебя от натуги даже голос дрожит.)
Майор поднял руку, будто притормозил ею чего-то.
Зигфрид Вольф послушно положил трубку на дужки аппарата.
-- Та-ак, -- облегченно выдохнул майор. -- Одно дело сделано. Теперь,
братцы, уберите трупы и связь, нашу аховую связь, сюда, ко мне. И бегом,
бегом!
Под ногами, под срезом почти уже осыпавшихся, растолченных нар,
заваленных мелкими кустами и застеленных байковыми одеялами, валялось
всяческое житейское добро. В мусор втоптаны рассыпавшиеся открытки
обер-лейтенанта Болова. Вернувшись из села Великие Криницы крепко выпившим,
командир батареи всех распушил, но, добавив перед обедом и с аппетитом
пообедав, впал в благодушие и, как настоящий фронтовой товарищ, выбросил в
отверстие к наблюдателям сумочку с остатками добавочного офицерского пайка,
полученного на батарее, -- на этот раз паек был богатый: прессованные с
сахаром грецкие орехи, упаковка охотничьих колбасок, печенье, шоколад,
вяленые финики, галеты -- слуги фюрера задабривали бойцов оборонительного
вала, чтобы знали они и помнили, что отец их и товарищ по партии неусыпно,
постоянно заботится о них. Валяясь на нарах, покуривая, обер-лейтенант
рассматривал выразительные снимки, потешаясь над Зигфридом Вольфом, объяснял
юноше, где, чего и как у баб находится и как к этим богатствам надо
подступать. Когда произошел налет, Болов швырнул снимки на землю и метнулся
к столику, над которым висел на палке, вбитой в земляную стену, его пояс с
пистолетом. Дальше Зигфрид Вольф ничего не помнил. Дальше была входящая в
блиндаж смерть, глядящая на него будто в жидкую известку обмакнутым,
обожженным кончиком ствола автомата. Никогда-никогда не забудет Зигфрид
Вольф черным жаром смерти дышащего зрака.
-- Позовите ко мне Боровикова! -- приказал майор. Булдаков принялся
поить Финифатьева из фляги. Сержант запричмокивал, зашлепал губами, как
теленок, вот и голос опять подал:
-- Водочка так к разу. Он меня штыком пазганул. А что как зараженье
крови? -- И тут же перешел на отеческий тон. -- Ты бы поел чего, Олеха. От
их обеда осталось... Чужо все, погано, да че поделаш-то?
-- Заговорил, -- обрадовался Булдаков, -- жив, стало быть, вологодский
мужик, жив!..
Шорохов, не переставая жевать, поднял из-под ног затоптанные снимки,
расправив один, держа руку на отлете, будто козырную карту, осклабился:
-- Во че вытворят фриц! Во жись, так жись!.. Майор бросил быстрый
взгляд в сторону сержанта и друга его закадычного, махнул рукой Шорохову,
чтоб убирался, -- времени на пустые разговоры не было, отвлекаться недосуг.
-- Заг маль, весэн бештэлен ан дэр хехэ хундерт зинд? (Скажите, --
спросил он тихо у Зигфрида Вольфа, -- чьи наб- людательные пункты на высоте
Сто?)
-- Дэр штабсдивизион унт дэр цвайэн безондэрэн эсэсбатальонен. (Штаба
дивизии и двух отдельных эсэсовских батальонов.)
-- Во ист ди штабсдивизион, унд вэр фюрт дорт? (Где сам штаб дивизии, и
кто ею командует?)
-- Ихь вайс нихт, во дэр штаб дэр дивизион ист. -- Ихь вайс вених, ихь
люгэ нихт, херр официр. Ихь хабэ ам телефон гехерт: генераль фон Либих. (Я
не знаю, где штаб дивизии, -- послушно и торопливо заговорил пленный. -- Я
мало чего знаю. Я не лгу, господин офицер. Слышал по телефону: генерал
Либих.)
-- Гут! Гут, -- кивнул головой майор. -- И на том спасибо, -- добавил
он по-русски. А про себя усмехнулся;
"Вот истинный немец, работать умеет и знает лишь то, что положено
знать. Наши связисты, не умея работать, знают все про все".
Возле блиндажа возились бойцы, убирая трупы.
"Че эту падаль закапывать-то? -- слышался голос Шорохова, -- уволокчи
да в кусты сбросать..."
"А вонять станут?"
"Это верно. Вони от человека больше, чем от дохлой кобылы..."
"Трепло! -- поморщился Лешка. -- Повидал на своем веку и понюхал
Шорохов мертвецов. -- Надо будет спросить у майора, как с нашими-то..."
Зигфрид Вольф, положив руку на вздрагивающие колени, напряженно ждал.
Воняло от него все внятней. Майор поводил носом -- откуда пахнет? Зазвенел
телефон. Зигфрид Вольф глядел на аппарат с ужасом.
-- Вальтер шприхт зо хериш мит инэн? Загэн зи, ист эр цу дэн
гранатверфэршютцен аус дэр штаб дэр дивизион гешикт? (Вальтер так властно
разговаривает с вами. Скажите, -- показал майор на телефонный аппарат, -- он
послан к минометчикам из штаба дивизии?)
-- Ихь дэнке, вир зинд айн фюрэндэр беауфзихтигер пункт, вир зинд нэбэн
дэн русэн, унзэре бэобахтунгэн зинд ам бэстэн. (Думаю, что мы -- передовой
наблюдательный пункт. Мы рядом с русскими, наши наблюдения, -- поморщился
связист ("Этот наглый обер-лейтенант Болов все ж выскочка, всегда проявлял
инициативу, всегда лез вперед, искал опасности, вот и нашел"), -- самые,
самые...
-- Гут, -- голосом азартного картежника, сделавшего ставку, произнес
майор, потирая руки. -- Антвортэн зи Вальтер, дас аллес ин орднунг ист.
(Хорошо. Ответьте Вальтеру, что все в порядке.)
Вошедший в блиндаж лейтенант Боровиков с изумлением смотрел на немца,
разговаривавшего по телефону, на майора, у которого оживилось лицо, блестели
глаза и, хотя он все еще кривился на бок, к которому притянута была ремнем
поверх гимнастерки толсто сложенная онуча, вроде бы и о боли забыл.
Боровиков присел на нары, все еще не понимая, что тут происходит. Знаком
показав положить трубку телефона, майор взял у Боровикова свою кожаную сумку
и, доставая из нее сложенную карту, как бы между прочим поинтересовался:
-- Вэр золь ан дер линие им фале дер нахрихтэнфэрлетцунг геэн, зи одэр
Вальтер? (В случае повреждения связи кто должен выходить на линию, вы или
Вальтер?)
-- Вир хабэн кайн бэфель фронтлиние цу фэрласэн. (Нам не велено
отлучаться с передовой.)
"А у нас вот все наоборот: тыловики болтают да покуривают, связисты с
передовой, язык на плечо, по линии бегают и гибнут".
-- Вифиль цайт браухт Вальтер, ум беобахтунгсштэле цу эррайхэн?
(Сколько времени потребуется Вальтеру, чтобы дойти до наблюдательного
пункта?)
-- Фюнфцен одер цванцих минутэн. (Пятнадцать или двадцать минут.)
"Эк у них отлажено-то все! Экие молодцы! Оттого и держат наполовину
меньше наших челяди в штабах. При укомплектовании армий и дивизий
численность боевого состава втрое больше наших, а порядка -- впятеро", --
мельком отметил майор. Все более входя в азарт, которого он в себе, пожалуй,
и не подозревал, Зарубин начал быстро распоряжать- ся. Приказал Боровикову
поставить пулеметы по обоим берегам Черевинки, трофейный же пулемет с полным
боекомплектом перенести к наблюдательному пункту и по всей речке:
-- По всей речке, -- подчеркнул он, -- укрепиться, поставить боевые
охранения. Противник, не смяв левый фланг, наутре непременно опробует фланг
правый. Немцы сорить людьми непривычны, -- пробурчал майор, -- и голодом
держать солдат не смогут -- характер у них не такой. Под Сталинградом
мерзлую конину по кусочкам делили. Мы тех коней изрубили бы, растащили,
сожрали, потом скопом околевали бы с голоду...
Боровиков подумал, что майор уже в бреду, и неуверенно прервал его:
-- Вам, товарищ майор, нужно немедленно переправляться.
-- Да-да, -- согласился Зарубин. -- Понайотов вот-вот будет. Но,
лейтенант, тебе еще приказ: на берегу сколотилось много бездельников, об
этом и подполковник Славутич говорил, -- собери всех боеспособных, вооружи,
заставь, убеди держать оборону по речке, иначе мы все, и они тоже, тут
погибнем. И еще -- пусть артиллеристы немедленно оборудуют наблюда- тельный
пункт. Свой. Эту крепость немцы скоро разнесут в пух и прах...
-- Мы уже начали. Вам надо лечь, товарищ майор.
-- Нет-нет, еще один фокус немцу на прощанье, еще один, -- облизывая
растрескавшиеся, зашелушившиеся губы горячим, распухшим языком, словно в
полубреду, бормотал Зарубин. И вдруг вскинул голову, показал рукой на выход:
-- Перережьте линию связи и захватите связиста.
-- Есть! -- козырнул Боровиков, которому, казалось, все задания на
плацдарме выпадали второстепенные, маловажные, и вот, наконец-то, он
дождался настоящего, захватывающего дела. -- И все-таки, товарищ майор?..
-- Да идите, идите! Я прилягу.

Боровиков, выйдя из блиндажа, увидел, как, впрягшись, будто в оглоблю,
бойцы волокли через речку за ноги убитых. Белье на трупах задралось, мертвые
тела, волочась, с шуршаньем буровили песок. Лицо унтер-офицера было
прострелено у переносья, кровь запеклась в провалах глазниц, в ушах, в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 [ 120 ] 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.