read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



доносит до нас никакого шума.
- Действительно, вулкан блестит, но безмолвствует, - согласился
Паганель. - Притом, мне кажется, что этот огонь мигает, словно огонь
маяка.
- Вы правы, - отозвался Джон. - А между тем на этих берегах нет маяков.
А! - воскликнул он. - Вот второй огонек - теперь уже на самом берегу.
Смотрите! Он колышется! Он меняет место!
Джон не ошибался. Действительно, появился второй огонек. Он то потухал,
то снова разгорался.
- Значит, остров обитаем? - спросил Гленарван.
- Очевидно, населен дикарями, - ответил Паганель.
- Но в таком случае мы не можем высадить туда боцмана.
- Конечно, нет, - вмешался майор, - это был бы слишком плохой подарок
даже для дикарей.
- В таком случае мы поищем другой необитаемый остров, - сказал
Гленарван, который не мог сдержать улыбки на замечание майора. - Я обещал
Айртону, что он будет жив и невредим, и сдержу слово.
- Во всяком случае, надо быть настороже, - сказал Паганель, - у
новозеландцев, как некогда у жителей Корнуэльских островов, в ходу
варварский обычай заманивать к берегам суда с помощью вспыхивающих там и
сям огней. Возможно, что туземцам Марии-Терезы знаком этот прием.
- Держись в четверти мили от берега! - крикнул Джон Манглс матросу,
стоявшему у руля. - Завтра на рассвете мы узнаем, в чем дело.
В одиннадцать часов Джон Манглс и пассажиры разошлись по своим каютам.
На баке прохаживался вахтенный, на корме у румпеля стоял рулевой.
В это время на ют поднялись Мери Грант и Роберт. Дети капитана Гранта,
облокотившись на перила, с грустью смотрели на блестевшее фосфорическим
светом море и на светящуюся струю за кормой "Дункана". Мери думала о
будущем Роберта, Роберт - о будущем сестры. Оба думали об отце. Жив ли еще
их обожаемый отец? Неужели надо отказаться от надежды свидеться с ним? Но
нет, как жить без него? Что станется с ними? Что было бы с ними и теперь
без Гленарвана и его жены?
Мальчик, которого горе сделало взрослым не по годам, догадывался, какие
мысли волнуют сестру.
- Мери, - промолвил он, беря ее за руку, - никогда не следует
отчаиваться. Вспомни, чему учил нас отец. "Самое главное - не падать
духом", - говаривал он. Будем же мужественны и стойки, как наш отец, - это
давало ему силы преодолеть все препятствия. До сих пор, сестра, ты
работала для меня, теперь настала моя очередь.
- Милый Роберт!.. - сказала молодая девушка.
- Мери, мне надо сказать тебе кое-что. Ты не будешь сердиться, правда?
- Зачем же мне сердиться на тебя, дитя мое!
- И ты позволишь мне сделать то, что я задумал?
- Что ты хочешь сказать? - взволнованно спросила Мери.
- Сестра! Я хочу быть моряком...
- Ты покинешь меня? - вскрикнула Мери, сжимая руку брата.
- Да, сестра, я буду моряком, как мой отец, как капитан Джон! Мери,
дорогая Мери, ведь капитан Джон не потерял надежды разыскать отца. Верь в
его преданность, как я верю в нее. Джон обещал сделать из меня отличного,
выдающегося моряка, а пока мы будем вместе искать отца. Скажи, сестра, что
ты согласна. То, что отец сделал для нас, мы, а особенно я, должны сделать
для него. У меня только одна цель в жизни: искать, непрестанно искать
того, кто никогда не покинул бы нас, ни тебя, ни меня. Мери, дорогая моя,
как он был добр, наш отец!
- Как благороден, как великодушен! - добавила Мери. - Знаешь, Роберт,
ведь наша родина им уже гордилась, и если б судьба не пресекла его
деятельности, то он занял бы место среди выдающихся людей нашей страны.
- Я в этом уверен! - воскликнул Роберт.
Мери Грант прижала брата к груди, и мальчик почувствовал, как лоб его
оросили ее слезы.
- Мери! Мери! - воскликнул он. - Пусть наши друзья молчат, но я до сих
пор не утратил и никогда не утрачу надежды. Такой человек, как наш отец,
не мог умереть, не выполнив своей задачи!
Мери Грант не в силах была отвечать: ее душили рыдания. Молодая девушка
была глубоко взволнована мыслью о новых поисках Гарри Гранта и о
безграничной преданности молодого капитана.
- Значит, мистер Джон еще не потерял надежды? - спросила она.
- Нет, он продолжает надеяться, - ответил Роберт. - Это брат, который
никогда нас не покинет. Ведь правда, сестра, я буду моряком, и мы будем
вместе искать отца? Ты согласна?
- Согласна! Но нам придется расстаться... - прошептала девушка.
- Ты останешься не одна. Мери. Я знаю! Мой друг Джон сказал мне это.
Миссис Гленарван не позволит тебе уйти. Ты женщина, сестра, и можешь и
должна согласиться принять ее благодеяния. Отказаться - значит быть
неблагодарной. Но мужчина, - отец много раз повторял мне это, - мужчина
должен сам ковать свою судьбу!
- Что будет с нашим милым домом в Денди? Ведь с ним связано столько
воспоминаний!
- Мы сохраним его, сестричка! Все обдумали, и хорошо обдумали, наш друг
Джон и лорд Гленарван. Ты будешь жить в замке Малькольм у лорда и леди
Гленарван, как их дочь. Это он сам сказал моему другу Джону, а тот
рассказал мне. Ты будешь чувствовать себя у них как дома, тебе будет с кем
поговорить об отце. А в один прекрасный день мы привезем его самого! Ах!
Какой это будет чудесный день! - воскликнул, сияя восторгом, Роберт.
- Брат мой, мальчик мой, как счастлив был бы отец, если б слышал тебя!
- сказала Мери. - Как ты похож, милый Роберт, на него, на нашего
обожаемого отца. Когда ты станешь взрослым, то будешь вылитый отец!
- О Мери!.. - краснея от благородной сыновней гордости, воскликнул
мальчик.
- Но чем отблагодарим мы лорда и леди Гленарван? - промолвила Мери.
- О, это легко сделать! - сказал с юношеской самоуверенностью Роберт. -
Мы будем любить их, почитать, говорить им об этом, крепко целовать, а если
нужно будет, то пожертвуем ради них жизнью.
- Нет, лучше жить для них! - воскликнула девушка, целуя брата. - Они
предпочтут это, и я тоже.
Дети капитана Гранта умолкли. Мечтательно глядели они друг на друга,
окутанные ночной мглой. Но, мысленно продолжая свой разговор, они задавали
друг другу вопросы и отвечали на них. Вокруг тихо зыбилось море и
светилась сквозь сумрак бурлившая за винтом вода.
Вдруг произошло нечто странное, сверхъестественное. Брату и сестре
одновременно показалось, будто из лона волн, попеременно то темных, то
светящихся, прозвучал чей-то голос, и его глубокий, тоскующий звук проник
в самую глубь их сердец.
- Помогите! Помогите! - прозвучало в тиши.
- Мери, ты слышала, слышала? - спросил Роберт.
И, поспешно перегнувшись через перила, оба стали напряженно
вглядываться в мглу, но ничего не было видно - лишь безграничный сумрак
стлался перед ними темной пеленой.
- Роберт, - пролепетала бледная от волнения Мери, - мне почудилось...
Да, почудилось, как и тебе... Мы бредим с тобой, Роберт, милый...
Но снова раздался голос, призывавший на помощь, и на этот раз иллюзия
была так сильна, что у обоих одновременно вырвался тот же крик:
- Отец! Отец!
Это было уже слишком для Мери. Волнение ее было так сильно, что она без
чувств упала на руки брата.
- Помогите! - крикнул Роберт. - Сестра! Отец!.. Помогите!..
Рулевой бросился поднимать бесчувственную девушку. Прибежали стоявшие
на вахте матросы, появились разбуженные шумом Джон Манглс, Элен,
Гленарван.
- Сестра умирает, а отец там! - воскликнул Роберт, указывая на волны.
Никто не мог понять, в чем дело.
- Да, да, - повторял мальчик, - отец мой там! Я слышал его голос,
сестра тоже слышала...
В эту минуту Мери пришла в себя и, словно безумная, повторяла:
- Отец! Отец там!
Несчастная девушка, перегнувшись через перила, хотела броситься в море.
- Милорд, леди Элен, говорю вам отец там! - твердила она, сжимая руки.
- Уверяю вас, я слышала его голос! Он подымался из волн, словно жалоба,
звучал, словно последнее "прости"...
У бедняжки сделались судороги, она рыдала и билась. Пришлось отнести ее
в каюту. Элен пошла туда же, чтобы оказать ей помощь.
А Роберт продолжал повторять:
- Отец мой! Отец мой там! Я в этом уверен, сэр!
Свидетели этой мучительной сцены не сомневались, что дети капитана
Гранта стали жертвой галлюцинации. Но как убедить их в этом?
Гленарван первый попытался это сделать. Взяв за руку Роберта, он
спросил его:
- Ты слышал голос своего отца, дитя мое?
- Да, сэр. Там, среди волн. Он кричал: "Помогите! Помогите!"
- И ты узнал этот голос?
- Узнал ли я его голос, милорд? О да, клянусь вам! Моя сестра тоже
слышала и тоже узнала его. Неужели вы думаете, что мы оба ошиблись? Сэр,
едемте скорей на помощь отцу! Шлюпку! Шлюпку!
Гленарван, поняв, что разубедить бедного мальчика невозможно, решил
сделать последнюю попытку и позвал рулевого.
- Гаукинс, - спросил он, - вы стояли у руля, когда мисс Грант сделалось
дурно?
- Да, - ответил Гаукинс.
- И вы ничего не заметили, ничего не слышали?
- Ничего.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 [ 120 ] 121 122 123 124
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.