что из вас только делает этот гнусный Мазарини! Знаете ли вы, в каком
преступлении вы сегодня оказались повинны? В пленении короля, его позоре
и смерти.
не дошло.
Того, кого уважают как властителя, по покупают как раба. Неужели вы ду-
маете, что Кромвель заплатил, двести - тысяч фунтов за то, чтобы восста-
новить его на престоле? Друзья мои, они убьют его, и это еще наименьшее
преступление, какое они могут совершить. Лучше отрубить голову королю,
чем ударить его по лицу.
что нам до этого? Я здесь потому, что я солдат, потому, что я служу моим
начальникам, то есть тем, кто мне платит жалованье. Я присягал повино-
ваться и повинуюсь. Но вы, не приносившие присяги, как вы сюда попали и
какому делу служите?
угнетенного короля. Друг, супруга и дочь его оказали нам высокую честь,
призвав нас на помощь. Мы служили ему, насколько позволили нам наши сла-
бые силы, и усердия у нас было больше, чем возможностей. Вы можете дер-
жаться, д'Артаньян, иных взглядов, можете смотреть на вещи иначе, мой
друг. Я не стану вас разубеждать, но я вас порицаю.
что англичанин Кромвель взбунтовался против своего короля - шотландца. Я
француз, и меня все это не касается. Как вы можете делать меня от-
ветственным за других?
из дворян. А вы, д'Артаньян, потомок древнего рода, человек со славным
именем и храбрый солдат, вы помогаете предать короля пивоварам, портным,
извозчикам. Ах, д'Артаньян! Как солдат вы, может быть, исполнили свой
долг, но как дворянин вы виноваты.
Стоило ему отвернуться от Атоса, как он встречал взор Арамиса.
д'Артаньяном, - вы, лучшая душа, лучший друг, лучший солдат на свете;
вы, который по своему сердцу достойны были бы родиться на ступенях тропа
и которого мудрый король рано или поздно вознаградит, вы, мой дорогой
Портос, дворянин по всем своим поступкам, привычкам, по своей храбрости,
- вы столь же виновны, как д'Артаньян.
похвалы Атоса, чем от смущения. И все же, опустив голову и как бы созна-
вая свое унижение, он сказал:
полно, не дуйтесь, дорогой сын мой; все, что я сказал вам, было сказано
если не отеческим тоном, то, по крайней мере, с отеческой любовью. По-
верьте, мне было бы легче просто поблагодарить вас за то, что вы спасли
мне жизнь, и не проронить ни слова о моих чувствах.
ему руку, - но не все, черт побери, способны на такие возвышенные
чувства. Кто еще из разумных людей покинет свой дом, Францию, своего
воспитанника, прелестного юношу (мы его видели в лагере), и полетит -
куда? - на помощь гнилой, подточенной червями монархии, которая вот-вот
должна рухнуть, как старая лачуга? Чувство, о котором вы говорите, ко-
нечно, прекрасно, оно до того прекрасно, что почти недоступно простому
смертному.
хитрость своего друга, с чисто гасконской изворотливостью намекнувшего
на отеческую привязанность Атоса к Раулю, - каково бы оно ни было, вы
хорошо сознаете в глубине вашего сердца, что оно справедливо. Но, вино-
ват, я забыл, что спорю с человеком, у которого я в плену. Д'Артаньян, я
ваш пленник; обращайтесь со мной как с пленником.
пробудете у меня в плену.
как с теми, что были взяты под Филипго.
хоть капля крови, вы не будете ни повешены, ни расстреляны. Пусть они
только попробуют! Да что говорить! Видите вы эту дверь, Атос?
мис свободны, как воздух.
хозяин: за этой дверью стоит караул, д'Артаньян, это вам хорошо извест-
но.
сяток, не больше.
раз мы разделились, мы должны погибнуть. Вспомните роковой пример: вы,
д'Артаньян, столь непобедимый, и вы, Портос, такой сильный и храбрый, вы
потерпели неудачу на Вандомской дороге. Теперь настал черед мой и Арами-
са. А ведь этого никогда с нами не бывало прежде, когда мы все четверо
были заодно. Умрем же, как умер Винтер. Что касается меня, я заявляю,
что согласен бежать только вчетвером.
и, должно быть, они были плохи, если не подействовали на такие благород-
ные сердца, как у вас и у Портоса.
ставить в ложное положение таких дорогих нам друзей, как д'Артаньян и
Портос. Будьте покойны, господа, мы не посрамим вас своею смертью. Что
касается меня, то я горжусь тем, что встану под пулю или даже пойду на
виселицу с вами, Атос. Ибо никогда еще вы не проявляли столько благо-
родства, как сейчас.
ти.
какой стати? Какая польза в вашей смерти? К тому же вы паши пленники.
ешь Мордаунта? Я обменялся с ним только одним взглядом и сразу увидел,
что мы обречены.
не задушил его! - сказал Портос.
Пусть он только попробует подойти ко мне поближе, я раздавлю его, как
гадину. Зачем бежать, этого вовсе не требуется; ручаюсь вам, вы здесь в
такой же безопасности, как были двадцать лет тому назад вы, Атос, на
улике Феру, а вы, Арамис, на улице Вожирар.
окон, освещавших комнату, - сейчас все разъяснится; вот и он.
увидел скачущего галопом всадника.
пока не услышите, что я выбиваю на двери пальцами барабанную дробь.
солдат, которые, не снимая оружия, расположились отдохнуть на траве в
садике.
скачки, - пленники еще здесь?
ку к шляпе; солдаты последовали его примеру.
мне на квартиру.
рошо знакомый нашим читателям. - Объясните, пожалуйста, в чем дело?
пленников, захваченных сегодня утром, и отвести их ко мне на квартиру.
вы сами понимаете, что мне любопытно знать причину такого распоряжения.
Мордаунт, - и я могу распоряжаться ими по своему усмотрению.
мне кажется, вы ошибаетесь: пленники обычно принадлежат тем, кто их зах-
ватил, а не тем, кто при этом присутствовал. Вы могли захватить милорда
Винтера, вашего дядю, если не ошибаюсь; но вы предпочли убить его, и