read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Покойница, с гало быть, уже воскресла? Черт возьми, Фельтон, дитя мое,
разве ты не понял, что тебя принимают за новичка и разыгрывают перед то-
бой первое действие комедии, которую мы, несомненно, будем иметь удо-
вольствие увидеть всю до конца?
- Я так и подумал, милорд, - ответил Фельтон. - Но, поскольку пленни-
ца все-таки женщина, я хотел оказать ей внимание, которое всякий благо-
воспитанный человек обязан оказывать женщине, если не ради нее, то, по
крайней мере, ради собственного достоинства.
Миледи вся задрожала. Слова Фельтона леденили ей кровь.
- Итак, - смеясь, заговорил лорд Винтер, - эти искусно распущенные
красивые волосы, эта белая кожа и томный взгляд еще не соблазнили тебя,
каменное сердце?
- Нет, милорд, - ответил бесстрастный молодой человек, - и, поверьте,
нужно нечто большее, чем женские уловки и женское кокетство, чтобы сов-
ратить меня.
- В таком случае, мой храбрый лейтенант, предоставим миледи поискать
другое средство, а сами пойдем ужинать. О, будь спокоен, выдумка у нее
богатая, и второе действие комедии не замедлит последовать за первым!
С этими словами лорд Винтер взял Фельтона под руку и, продолжая сме-
яться, увел его.
- О, я найду то, что нужно для тебя! - прошептала сквозь зубы миледи.
- Будь покоен, бедный неудавшийся монах, несчастный новообращенный сол-
дат! Тебе бы ходить не в мундире, а в рясе!
- Кстати, - сказал Винтер, останавливаясь на пороге, - постарайтесь,
миледи, чтобы эта неудача не лишила вас аппетита: отведайте рыбы и цып-
ленка. Клянусь честью, я их не приказывал отравить! Я доволен своим по-
варом, и, так как он не ожидает после меня наследства, я питаю к нему
полное и безграничное доверие. Берите с меня пример. Прощайте, любезная
сестра! До следующего вашего обморока!
Это был предел того, что могла перенести миледи; она судорожно вцепи-
лась руками в кресло, заскрипела зубами и проследила взглядом за движе-
нием двери, затворявшейся за лордом Винтером и Фельтоном. Когда она ос-
талась одна, на нее вновь напало отчаяние. Она взглянула па стол, увиде-
ла блестевший нож, ринулась к нему и схватила его, но ее постигло жесто-
кое разочарование: лезвие ножа было из гнущегося серебра и с закруглен-
ным концом.
За неплотно закрытой дверью раздался взрыв смеха, и дверь снова раст-
ворилась.
- Ха-ха! - воскликнул лорд Винтер. - Ха-ха-ха! Видишь, милый Фельтон,
видишь, что я тебе говорил: это! нож был предназначен для тебя - она бы
тебя убила. Это, видишь ли, одна из ее слабостей: тем или иным способом
отделываться от людей, которые ей мешают. Если б я тебя послушался и
позволил подать ей острый стальной нож, то Фельтону пришел бы конец: она
бы тебя зарезала, а после тебя всех пас. Посмотри-ка, Джон, как хорошо
она умеет владеть ножом!
Действительно, миледи еще держала в судорожно сжатой руке наступа-
тельное оружие, по эго величайшее оскорбление заставило ее руки раз-
жаться, лишило ее сил и даже воли.
Нож упал на пол.
- Вы правы, милорд, - сказал Фельтон тоном глубокого отвращения,
кольнувшим миледи в самое сердце. - Вы правы, а я ошибался.
Оба снова вышли.
На этот раз миледи прислушивалась более внимательно, чем в первый
раз, и выждала, пока они не удалились и звук шагов не замер в глубине
коридора.
- Я погибла! - прошептала она. - Я во власти людей, на которых все
мои уловки так же мало действуют, как на бронзовые или гранитные статуи.
Они знают меня наизусть и неуязвимы для любого моего оружия. И все-таки
нельзя допустить, чтобы все это кончилось так, как они решили!
Действительно, как показывало последнее рассуждение миледи и ее инс-
тинктивный возврат к надежде, ни страх, ни слабость не овладевали надол-
го этой сильной душой. Миледи села за стол, отведала разных кушаний, вы-
пила немного испанского вина и почувствовала, что к ней вернулась вся ее
решимость.
Прежде чем лечь спать, она уже разобрала, обдумалаистолковала и изу-
чила все со всех сторон: слова, поступки, жесты, малейшее движение и да-
же молчание своих собеседников; результатом этого искусного и тщательно-
го исследования явилось убеждение, что из двух ее мучителей Фельтон все
же более уязвим. Одна фраза в особенности все снова и снова приходила на
память пленнице: "Если б я тебя послушался", - сказал лорд Винтер
Фельтону.
Значит, Фельтон говорил в ее пользу, раз лорд Винтер не послушался
его.
"У этого человека есть, следовательно, хоть слабая искра жалости ко
мне, - твердила миледи. - Из этой искры я раздую пламя, которое будет
бушевать в нем. Ну а лорд Винтер меня знает, он боится меня и понимает,
чего ему можно от меня ждать, если мне когда-нибудь удастся вырваться из
его рук, а потому бесполезно и пытаться покорить его... Вот Фельтон -
совсем другое дело: он наивный молодой человек, чистый душой и, по-види-
мому, добродетельный; его можно совратить".
И миледи легла и уснула с улыбкой на устах; тот, кто увидел бы ее
спящей, мог бы подумать, что это молодая девушка и что ей снится венок
из цветов, которым она украсит себя на предстоящем празднике.

XXIII
ВТОРОЙ ДЕНЬ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
Миледи снилось, что д'Артаньян наконец-то в ее руках, что она при-
сутствует при его казни, и эту очаровательную улыбку на устах у псе вы-
зывал вид его ненавистной крови, брызнувшей под топором палача.
Она спала, как спит узник, убаюканный впервые блеснувшей надеждой.
Когда наутро вошли в ее комнату, она еще лежала в постели. Фельтон
остался в коридоре; он привел женщину, про которую говорил накануне и
которая только что приехала. Эта женщина вошла в комнату и, подойдя к
миледи, предложила ей свои услуги.
Миледи обычно была бледна, и цвет ее лица мог обмануть того, кто ви-
дел ее в первый раз.
- У меня лихорадка, - сказала она. - Я ни на миг не сомкнула глаз всю
эту долгую ночь, я ужасно страдаю. Отнесетесь ли вы ко мне человечнее,
чем обошлись здесь со мной вчера? Впрочем, все, чего я прошу, - чтобы
мне позволили остаться в постели.
- Не угодно ли вам, чтобы позвали врача? - спросила женщина.
Фельтон слушал этот разговор, не произнося ни слова.
Миледи рассудила, что чем больше вокруг нее будет народу, тем больше
будет людей, которых она могла бы разжалобить, и тем больше усилится
надзор лорда Винтера; к тому же врач может объявить, что ее болезнь при-
творна, а миледи, проиграв первую игру, не хотела проигрывать и вторую.
- Посылать за врачом? - проговорила она. - К чему? Эти господа
объявили вчера, что моя болезнь - комедия. То же самое было бы, без сом-
нения, и сегодня: ведь со вчерашнего вечера они успели предупредить и
врача.
- В таком случае, - вмешался выведенный из терпения Фельтон, - скажи-
те сами, сударыня, как вы желаете лечиться.
- Ах, боже мой, разве я знаю как! Я чувствую, что больна, вот и все.
Пусть мне дают что угодно, мне все равно.
- Подите пригласите сюда лорда Винтера, - приказал Фельтон, которого
утомили эти нескончаемые жалобы.
- О нет, нет! - вскричала миледи. - Нет, не зовите его, умоляю вас! Я
чувствую себя хорошо, мне ничего не нужно, только не зовите его!
Она вложила в это восклицание такую горячность, такую убедительность,
что Фельтон невольно переступил порог комнаты и сделал несколько шагов.
"Он вошел ко мне", - подумала миледи.
- Однако, сударыня, - сказал Фельтон, - если вы действительно больны,
мы пошлем за врачом; а если вы нас обманываете - ну что ж, тем хуже для
вас, но, по крайней мере, нам не в чем будет себя упрекнуть.
Миледи ничего не ответила и, уткнув прелестную головку в подушки, за-
лилась слезами.
Фельтон с минуту смотрел на нее с обычным своим бесстрастием; затем,
видя, что припадок грозит затянуться, вышел. Женщина вышла вслед за ним.
Лорд Винтер не показывался.
"Кажется, я начинаю понимать!" - с неудержимой радостью сказала про
себя миледи и зарылась под одеяло, чтобы скрыть от тех, кто, возможно,
подсматривал за нею, этот порыв внутреннего удовлетворения.
Прошло два часа.
"Теперь пора болезни кончиться, - решила миледи. - Встанем и постара-
емся сегодня же добиться чего-нибудь. У меня только десять дней, и вто-
рой из них сегодня вечером истекает".
Утром, когда входили в комнату миледи, ей принесли завтрак; миледи
сообразила, что скоро придут убирать со стола, и тогда она опять увидит
Фельтона.
Миледи не ошиблась: Фельтон явился снова и, не обратив ни малейшего
внимания на то, притронулась ли она к еде или нет, распорядился вынести
из комнаты стол, который обычно вносили уже накрытым.
Когда солдаты выходили, Фельтон пропустил их вперед, а сам задержался
в комнате; в руке у него была книга.
Миледи, полулежа в кресле, стоявшем подле камина, прекрасная, блед-
ная, покорная, казалась святой девственницей, ожидающей мученической
смерти.
Фельтон подошел к ней.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 [ 120 ] 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.