Грозная стихия завладела всем островом. В прерывистом свете
молнии можно было видеть вершину горы Франклина, окутанную
дымом.
признаков телеграфного провода. Но, выйдя за калитку, инженер
подбежал к первому столбу и увидел при вспышке молнии, что к
изолятору прикреплен провод, спускающийся к земле.
земле, но был по всей длине обернут изоляционным материалом,
словно подводный кабель. Это обеспечивало беспрепятственную
передачу тока. Проволока, видимо, шла через лес и южные отроги
горы и, следовательно, вела на запад.
дороги, которую указывал провод. Гром грохотал непрерывно и
притом с такой силой, что нельзя было расслышать ни одного
слова. Впрочем, теперь следовало не разговаривать, а идти
вперед.
возвышавшийся между долиной кораля и долиной ручья Водопада, и
перевалили через него в самой узкой части. Провод, укрепленный
на нижних ветвях деревьев или стлавшийся по земле, неизменно
указывал им путь.
глубине долины и что именно там находится неведомое убежище.
спуститься на пустынное плато, которым заканчивалась
базальтовая стена из прихотливо нагроможденных скал. Время от
времени кто-нибудь из них наклонялся, ощупью находил провод и в
случае нужды давал верное направление. Теперь уже нельзя было
сомневаться, что проволока. ведет прямо к морю. Очевидно, там в
какой-нибудь расщелине скалы находится жилище, которое до сих
пор так долго и тщательно искали колонисты.
из них ударяли в вулкан и низвергались в кратер, окутанный
дымом. Временами казалось, что гора извергает пламя.
высокого, западного берега океана. Поднялся ветер. Внизу, на
расстоянии пятисот футов, ревел прибой.
мили от кораля.
крутому склону узкого, извилистого ущелья.
неустойчивую глыбу камня и упасть в море. Спускаться было очень
опасно, но колонисты не знали страха; они словно перестали
распоряжаться собой: какая-то неодолимая сила тянула их к
таинственному месту, как магнит притягивает железо.
при дневном свете можно было считать непроходимым. Камни
скатывались вниз, сверкая при вспышках молнии. Сайрес Смит шел
во главе, Айртон замыкал шествие. Колонисты, шли то медленно,
шаг за шагом, то скатывались по гладкой скале, то снова
поднимались и продолжали путь.
густо покрывавших берег, которых, вероятно, касался прилив.
Колонисты достигли нижней границы базальтовой стены.
параллельно поверхности моря. Провод стлался вдоль вала.
Колонисты не уклонялись от своего пути. Не успели: они пройти
ста шагов, как начался отлогий спуск, который вел к самой воде.
море.
Неужели придется бросаться в воду и искать какую-нибудь
подземную пещеру? Все были возбуждены предельно, но, не
колеблясь, сделали бы это.
открыта.
дойти.
возражать. Приходилось допустить, что у подножия стены есть
отверстие, проходимое при отливе и теперь скрытое волнами.
укрывшись в глубоком портике, выдолбленном в скале.
разразились ливнем. В раскатах грома, которые повторяло эхо,
было что-то грандиозное.
странных, необычайных мыслей теснилось у них в мозгу. Им
представлялось какое-то великое, сверхчеловеческое существо,
которое соответствовало их представлению о добром гении
острова.
чтобы заметить расположение скал. Отлив начался уже два часа
назад.
обширной пещеры. Провод сворачивал к правому ее углу и исчезал
в зияющей пасти.
заметил Харберт.
она не. просыхает, то нам будет предоставлен какой-нибудь
способ сообщения.
уровень воды понизился на пятнадцать футов. Вершина свода
пещеры возвышалась над ее полом не меньше чем на восемь футов.
Свод напоминал арку моста, под которым бежали пенящиеся воды.
плававший на поверхности моря. Он подтянул его к себе.
стены.
дне ее под скамьями лежали два весла.
взялись за весла, Пенкроф правил рулем. Сайрес Смит стоял на
носу и освещал море фонарем.
внезапно стали выше. Было очень темно, и фонарь светил слишком
слабо, чтобы можно было судить о размерах этой пещеры: ее
ширине, высоте и глубине. В этой базальтовой галерее царила
торжественная тишина. Ни единый звук не доносился снаружи. Даже
раскаты грома не проникали: сквозь массивные стеньг пещеры.
пустоты, нечто вроде естественных катакомб, возникших в
отдаленные геологические эпохи. Некоторые из них залиты морем,
в других образуются целые озера. Такова Фингалова пещера на
одном из Гебридских островов, таковы Моргатские гроты в бухте
Дуарнене, в Бретани, пещера Бонифаччо на Корсике, пещеры около
Лизе-фьорда в Норвегии и, наконец, огромная Мамонтова пещера в
штате Кентукки, имеющая пятьсот футов высоты и больше двадцати
миль длины. В нескольких местах Земли природа выдолбила эти
впадины и сохранила их, на удивление человеку.
она тянулась до центра острова? Уже четверть часа лодка
продвигалась вперед. Инженер кратко указывал Пенкрофу, куда
поворачивать. Внезапно он воскликнул:
Инженер хотел проверить, тянется ли провод по-прежнему вдоль
этой стены.
Еще с четверть часа плыла она вперед и прошла, считая от входа
в пещеру, около полумили. Вдруг снова послышался голос Сайреса
Смита:
озарявший огромную пещеру, спрятанную глубоко в недрах острова.