Оружие было в порядке, вот только зарядов маловато, не больше, чем на
два-три выстрела. Мейер и не предполагал, что пистолет может ему
понадобиться. После Бычьего Глаза у него возникло ощущение, что халиане
больше не представляют серьезной угрозы, по крайней мере в космосе,
контролируемом Альянсом. Поэтому он и не утруждал себя подзарядкой
пистолета. За двадцать лет службы Абрахам никогда не видел халиан вблизи.
Более того, он никогда даже не предполагал, что может когда-нибудь
оказаться в настоящем бою. Чистить оружие - пожалуйста, но вот
применять...
снова напрягся. Он прицелился, но стрелять не спешил. Раздался ответный
вой. Где-то здесь находились приятели этой твари, и хорек подал им сигнал.
молчал. Ноздри его раздувались. Похоже, он испытывал какое-то
беспокойство. Трудно судить о мимике и жестах незнакомых существ, но, судя
по всему, враг чувствовал себя не очень уверенно. Вой остальных хорьков
приближался. Пират присел на корточки в дальнем конце прохода. Видимо,
хорек все же не знал точно, где находится враг. А может быть, знал и
просто решил подождать остальных.
где у халиан находятся жизненно важные органы. Он решил, что надо целиться
в шею. Впрочем, это было не очень важно, поскольку руки дрожали так, что
попасть он вряд ли сумеет. Можно, конечно, попытаться закрепить пистолет,
но Абрахаму не хотелось шумом привлекать к себе излишнее внимание.
нерешительности. Халианин находился все на том же месте, изредка издавая
вопли, чтобы напомнить о себе приближавшимся товарищам. И тут Абрахам
вспомнил окровавленное тело Агберея. Как раз в этот момент хорек поднялся
на ноги и медленно двинулся вдоль стеллажей. И Абрахам решился.
шанс разделаться с этим убийцей так, чтобы остальные не поняли, что
произошло. Мейер выстрелил, как только халианин повернулся к нему лицом.
Это чуть не испортило все дело: он едва не промахнулся. Только сейчас
Мейер узнал, что хорьки, будучи ранены в ухо, становятся весьма шумны.
Сначала халианин издал пронзительный вопль, а потом, придя в себя, злобно
зарычал и вслепую выстрелил по стеллажу, за которым прятался Абрахам.
разъяренному врагу. Запахло паленым мясом. Снова взвыли хорьки, на этот
раз значительно громче.
отверстие величиной с кулак. Абрахам отстранение отметил, что мертвый враг
не так уж и похож на грызуна.
Не испытывал он и удовлетворения, ни тем более раскаяния. Он не чувствовал
ничего. Эта пустота ему не понравилась.
Невозможно было понять, где сейчас находятся два товарища только что
убитого хорька. Они могли быть где угодно. Они могли расстрелять его из
укрытия, как он сам только что поступил с их соплеменником. Может, они
только и ждут удобного момента. Абрахам снова поднял пистолет, хотя
прекрасно знал, что зарядов больше не осталось. Теперь пистолет годился
только для того, чтобы колоть орехи. Взглянув на клыки и когти убитого
хорька, Абрахам вздрогнул и отступил назад.
охватывает страх. Ему вдруг ужасно захотелось забиться в какой-нибудь
укромный уголок. С трудом удалось восстановить дыхание. Он сосредоточился
и постарался оценить ситуацию. Абрахам смог найти только один
благоприятный для себя момент. Он находился в знакомом месте и очень
хорошо ориентировался в подобных помещениях. Это была его территория. В
этом лабиринте он сможет спрятаться, сбить хорьков с толку и дождаться
подмоги.
военных, обитателей на планете не было. Оба пирата знали: если хотя бы
одна из торпед связи достигла цели, меньше чем через три дня здесь
появятся десантники с Вифезды. Абрахам понимал, что следует сделать, чтобы
избежать встречи с хорьками.
По установленному порядку, на общем складе не может храниться оружие. Один
раз ему повезло, но сейчас он безоружен и ничего не сможет
противопоставить врагам с их зубами и когтями, даже если бы сумел
приблизиться к ним прежде, чем его пристрелят.
хорьками. Возможно, это не так уж трудно. Помнится, в Интендантском
Корпусе существовал неприятный обычай - посылать кандидатов в офицеры
осматривать стеллажи большого склада, не дав им схемы. Некоторые, бывало,
сбивались с пути и часами блуждали, прежде чем их "спасали".
широкому главному проходу, стараясь держаться поближе к полкам. После
некоторых раздумий он повернул направо и углубился в лабиринт с более
короткими и узкими проходами, которые вели, как он определил, в секцию
"П". Открыв одну из коробок, Мейер извлек трехдневный полевой рацион
(F-432642876J8, именуемый "казенным мясом"). Если предстоит выдержать
долгую "осаду", голод даст о себе знать.
Мейер услышал горестный вой. Вой длился около минуты и был таким
пронзительным, что Абрахам заткнул уши. Потом вопль сменился угрожающим
рычанием. Звуковой эффект в огромном помещении был очень неприятным.
почувствовал сожаление, что убил другое разумное существо. И он был рад
этому чувству. Впрочем, к сожалению примешивалось облегчение: по крайней
мере теперь он знает где находятся хорьки.
и его преследователей. Он попытался определить, куда направляются халиане.
В столь огромном и гулком помещении ориентироваться по звуку было крайне
трудно. Потребовалось время, чтобы Абрахам понял: халиане движутся следом.
местонахождение живого объекта? Нечто вроде тех штук, с помощью которых
следопыты выслеживают преступников в пустынях? Но тогда почему хорьки
передвигаются так быстро? Подобные мультисенсорные приборы очень
громоздки. Должно быть, халиане действуют более примитивным методом. Ясно,
что он оставлял за собой какие-то следы, какие-то приметы, очевидные для
врагов. Но какие? Для таких опытных следопытов, как хорьки, достаточно и
мелочей. Мейер попробовал передвигаться прыжками или перелезать через
стеллажи, но быстро оставил эту идею: слишком уж шумно и медленно.
рябило от одинаковых серых контейнеров и красных литер. Время от времени,
подражая героям из фильмов, он начинал метаться и петлять, стараясь
"запутать преследователей". После второй серии маневров он решил перевести
дыхание. Даже внутри склада чувствовалось, что воздух планеты Аркол не
отличается особой свежестью.
рыку хорьков понял, что они разгадали первую петлю. Он слишком устал,
чтобы двигаться дальше. Опустившись на пол, Мейер постарался расслабиться.
Хорьки приближались. К несчастью, его хитрости оказались шиты белыми
нитками. Даже если бы у него оставались силы, он не смог бы оторваться от
быстрых хорьков.
прошло несколько часов, но теперь это не имело значения. Абрахаму
оставалось только бежать по нескончаемому лабиринту, руководствуясь лишь
инстинктом самосохранения. Он превратился в дичь, преследуемую охотниками,
в загнанного зверя, который из последних сил старается обмануть
преследователей.
упал на бетонный пол. Животный страх охватил его. И, как это часто бывает,
отчаянный страх сменился такой же отчаянной решимостью. Надо устроить
засаду. Забраться на стеллаж и наброситься сверху. Он выше и тяжелее. Но
Абрахам понимал абсурдность этой затеи. У хорьков имелось оружие, пусть
устаревшее, но вполне эффективное. Да и что он может противопоставить
клыкам и когтям? Происходящее все больше напоминало ночной кошмар.
Внезапно Мейеру стало смешно. Все выглядело так забавно.
интендант, а не строевой офицер. Он никогда не участвовал в учениях, не
говоря уж о настоящем бое. Ни разу не оказывался с врагом лицом к лицу.
Нет, если он хочет выжить, надо все как следует обдумать, а не бросаться в
атаку очертя голову.
проанализировать ситуацию. Подобно ему, хорьки отрезаны от своих. Они в
изоляции, как и он сам. Однако в отличие от него у хорьков нет никаких
надежд на спасение. Должно быть, халиане хорошо понимают всю безнадежность
своего положения. Это плюс. Но есть и минус. Главная цель хорьков - месть.
Они жаждут растерзать единственного уцелевшего человека, то есть его,
Абрахама Мейера. Сдаваться они не собираются, а потому переговоры
исключены. Оружия у него нет. Похоже, остается одно - прятаться. Но это у
него получается не слишком-то здорово. Должно быть, он сильно напоминает
зайца. Нюх у собак хороший. Нюх!
него, несмотря на полное незнание расположения секций склада. У них нет