read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



хотелось обучиться всему, выслушать и запомнить все, о чем я мог ей рассказать,
- о "Цирцее" и роботах, исполняющих каждое мое желание, о чудесном экране на
потолке, об удивительной корове из гидропонных отсеков и об этом воздушном
платье, в котором положено сплетничать с подружками... Она была чудесной,
восхитительной, неповторимой!
Разумеется, я необъективен - ведь я люблю ее и, вероятно, полюбил раньше,
чем встретил воочию. Не праведный ли гнев аркона Жоффрея явился тому
причиной?.. Не его ли негодование, когда он перечислял весь список грехов и
богохульств моей Шандры?.. Сейчас она стояла передо мной, и по ее щекам текли
слезы - не горя, а благодарности. Благодарности, подумать только! Я дал ей
всего лишь одежду, в какой нуждается всякая женщина, красивая или не очень, а
она даровала мне честь - величайшую честь, которой может гордиться мужчина!
Возможно, наша первая ночь не была моим неведомым Раем, но уж наверняка
преддверием к нему...
Итак, Шандра плакала, да и я с трудом сдерживал слезы. Полагаю, они не к
лицу мужчине такого солидного возраста, даже перед собственным обручением; как
ни крути, а этот земной предрассудок сидел во мне столь же крепко, как вбитый в
стену гвоздь. Я постарался справиться с чувствами и надел Шандре на шею
платиновую цепочку, а потом, для завершения картины, браслет на левое запястье
и диадему, пристроив ее среди золотистых кудрей. Ее изготовили из мерфийских
изумрудов еще вчера, и она в точности копировала свадебное украшение одной из
британских принцесс - то ли в двадцатом, то ли в двадцать первом веке.
- Теперь, моя дорогая, - сказал я Шандре, - мы должны вступить в брак.
Она шмыгнула носом, вытерла мокрые щеки и с изумлением уставилась на меня.
- Грэм, а разве мы не?..
- Лишь частным порядком, милая, однако не с точки зрения закона.
- Но ведь тут, на корабле, ты и есть закон? Отметив про себя, что Шандра
обладает не только красотой, но и здравомыслием, я улыбнулся.
- Это верно. Но закон - дитя власти, а власть разделяется на
исполнительную и законодательную. Иными словами, я устанавливаю законы, а
компьютер "Цирцеи" следит за их выполнением.
Я обнял свою невесту, а затем мы вышли в кольцевой коридор. Он обегает
весь жилой модуль; в нем, будто камень в оправе, находится рубка "Цирцеи" - или
капитанский мостик, как я ее называю. Этот коридор делится массивными
переборками на две секции, помеченные как запад и восток. На западе живет
капитан Френч (теперь - с супругой); здесь расположены кают-компания,
медицинский отсек, склады с предметами первой необходимости, кухня, столовая,
карцер и, разумеется, спальня. Только отсюда можно проникнуть в рубку, а из нее
- в гимнастический зал и большой салон, где я устраиваю презентации, и к шахте
осевого лифта, которая пронизывает корабль от носа до кормы. На востоке
находятся помещения для пассажиров, и сейчас эта секция была перекрыта - за
временной ненадобностью.
Прежде жилая зона не делилась на две части, но горький опыт, лучший из
наставников, подсказал мне такое решение. Случается, я перевожу колонистов,
небольшие группы, которым не нужен огромный корабль, а среди этих людей
попадаются всякие. Пару раз я обжегся, и потому в коридоре появились две
переборки, а вместе с ними и правило: не разобравшись, кто есть кто, не
допускай миграции с востока на запад. Разумеется, я всегда был готов сделать
исключение для хорошеньких женщин.
Но это - прошлые грехи, а сейчас я привел Шандру на капитанский мостик и
велел "Цирцее" отпечатать бланки брачного контракта. Принтер зашелестел и
выплюнул несколько плотных листов бумаги; вручив их Шандре, я сказал, чтобы она
внимательно прочитала документ. Моя невеста приступила к делу с самым серьезным
видом.
С каким восторгом я смотрел на нее! В своем воздушном зеленоватом одеянии,
с диадемой в рыжих кудрях, она была неотразима!
Губы Шандры дрогнули:
- Дорогой, тут гораздо больше обязательств для тебя, чем для меня.
Я улыбнулся:
- Так что же, малышка? Мы должны произнести эту клятву вслух, а я люблю
послушать собственный голос.
Кажется, это ее не убедило, но она продолжала читать, едва заметно шевеля
губами. Через минуту последовал новый вопрос:
- Что такое "законы космоса"? И еще вот здесь - "согласно традиции чести"?
Мне пришлось объяснять, что такова стандартная формулировка во всех
клятвах и обязательствах спейстрейдеров. Законы космоса были приняты на заре
времен, когда человечество начало осваивать Солнечную систему; основой для них
послужил древний Морской Кодекс, Тогда считали, что по мере освоения
галактических бездн между населенными мирами будет поддерживаться регулярная
связь: лайнеры будут перевозить туристов, колонистов и деловых людей, торговые
суда - всяческий груз, а боевые корабли станут болтаться в космосе, отлавливая
мошенников и пиратов. Словом, этот закон был рассчитан на случай, когда
множество звездных систем объединятся в некую федерацию или империю - само
собой, под властью Земли. Нелепый проект, должен заметить! Полеты от звезды к
звезде занимают пять, десять или двадцать лет стандартного времени, и хоть для
астронавтов этот срок уменьшается раз в пятьдесят, о каком центральном
правительстве и регулярном товарообмене можно тут говорить?
Предположим, любопытный турист отправится с Пенелопы на Малакандру; такой
вояж потребует минимум полутора столетий, а за это время супруга может бросить
нашего туриста, а поверенные разбазарить его имущество. Не слишком ли дорогая
цена любопытства?.. Если же наш путешественник не имеет ни имущества, ни жены,
то он наверняка не сможет оплатить проезд, ибо странствия в галактических
просторах весьма недешевы... Вот почему Галактику бороздят лишь редкие корабли
переселенцев и спейстрейдеров, а закон космоса стал всего лишь древним
анахронизмом. Но я тоже анахронизм, и потому признаю его.
Я объяснил все это Шандре, и она повторила вопрос насчет традиции чести.
- Это означает, что мы не должны нарушать своих обетов, - сказал я. - А
если уж придется их нарушить, то в самой безвыходной ситуации, с душевной болью
и горьким сожалением.
Мой голос дрогнул, и Шандра внимательно посмотрела на меня:
- Грэм, ты... ты когда-нибудь это делал?
- Однажды, - признался я, - еще до всех моих звездных эскапад. Мы
разошлись с женой - давно, на Старой Земле, но у нас была дочь, девятилетняя
малышка Пенни... И я обещал, что никогда не брошу ее, что буду ей помогать и
видеться с ней, а если случится беда, я приду и спасу ее... А потом я
отправился в космос и не вспоминал о Пенни... Правда, первая планета, найденная
мной, была названа ее именем, но это не искупает моей вины. Я вернулся на Землю
через сто восемьдесят лет и не застал в живых даже внуков Пенни.
- О, Грэм!.. Прости! - Глаза Шандры вновь подозрительно заблестели. - Что
же случилось? Ведь сто восемьдесят лет не такой уж большой срок...
- Видишь ли, милая, в ту эпоху люди в своем большинстве умирали, не дожив
до восьмидесяти. Клеточная регенерация еще была неизвестна, клонирование
органов стоило бешеных денег, и человек в твоем возрасте выглядел много хуже,
чем я. Это называлось старостью... И вот ее первый признак. - Я коснулся своих
волос и объяснил, что означает седина. - Разумеется, если бы я захотел, то
опять сделался бы темноволосым или обзавелся зелеными кудрями... Но это
означает клонирование и пересадку нового скальпа, а я слишком ленив и никогда
не беспокоился из-за таких мелочей. Но если тебе неприятно...
Она обхватила меня за шею:
- Нет, Грэм, нет! Я хочу, чтоб ты был таким, каким я увидела тебя
впервые... Всегда таким! Ты самый лучший мужчина на свете!
В благодарность я нежно поцеловал ее. Затем мы предстали перед компьютером
"Цирцеи", и я приказал записать нашу клятву в защищенный от уничтожения сектор
памяти. Должен заметить, что в кое-каких вопросах "Цирцея" сохраняет
автономность: даже я не могу стереть вечные файлы, где хранятся мои
обязательства, не могу подделать судовые документы или, скажем, взорвать
корабль. Все остальное - пожалуйста! "Цирцея" готова кормить, поить, лечить и
лелеять меня и отвезти хоть в Рай, хоть в ад. К сожалению, я знаю множество
адресов преисподней и ни одного райского.
Но сейчас, произнося свою брачную клятву, я не думал об этом.
- Я, Грэм Френч, капитан и владелец космического корабля "Цирцея",
спейстрейдер, беру тебя, Киллашандра Лонг, в супруги, и союз наш будет столь
длительным, насколько захотим мы оба.
Я обещаю любить, почитать и защищать тебя - во все дни, пока действителен
наш брак.
Я обещаю, что не стану искать объятий другой женщины и не приму их, какой
бы ни представился случай; во все дни я буду верен лишь тебе одной.
Я обещаю, что ты никогда не покинешь борт нашего корабля против своей воли
- до тех пор, пока я являюсь его капитаном и владельцем.
Я обещаю, что не оставлю тебя ни в одном из обитаемых миров и ни в одном
из космических поселений, если на то не будет твоего ясного и недвусмысленного
желания. Если ты выскажешь такое желание или же мы решим расторгнуть брак по
обоюдному согласию, я обязуюсь обеспечить тебе достойную жизнь в том мире,
который ты изберешь.
Я обещаю, что любые доходы от торговых сделок, которые я могу получить в
период нашего брака, и любое приобретенное мной имущество будут считаться нашей
совместной собственностью, и в том случае, если мы расстанемся, половина этих
средств будет принадлежать тебе.
Я подтверждаю, что все эти обеты даны мной по доброй воле и собственному
желанию, согласно традиции чести и законам космоса.
Теперь наступила очередь Шандры.
- Я, Киллашандра Лонг, рожденная на Мерфи, беру тебя, Грэма Френча,
капитана и владельца космического корабля "Цирцея", в супруги, и союз наш будет
столь длительным, насколько захотим мы оба.
Я обещаю любить и почитать тебя, носить твое имя и подчиняться тем
приказам, которые ты, как капитан корабля, можешь отдать мне - во все дни, пока
действителен наш брак.
Я обещаю, что не стану искать объятий другого мужчины и не приму их, какой
бы ни представился случай; во все дни я буду верна лишь тебе одному.
Я обещаю не предпринимать никаких действий, которые лмогли бы нанести вред



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.