read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




Глава 26

Хья Кэн возвестил открытие очередного заседания палаты и взошел на трон. Скоропалительность созыва Совета диктовалась необходимостью решения не терпящих отлагательства вопросов. По настоянию короля всех без исключения вооруженных телохранителей оставили на сей раз за дверью. В тронном зале присутствовала лишь личная королевская стража. Рассредоточившись вдоль каждой стены, караульные были готовы по одному лишь сигналу, одному-единственному жесту своего повелителя прекратить назревающее недовольство, тайные происки недругов и прочие интриги, досаждавшие ему постоянно, с тех пор как он взошел на трон.
Расположившись, король стал оглядывать присутствовавших. В томительном ожидании отсчитывались секунды. Вот уже прошла целая минута. Две минуты... Даже самые стойкие из советников не находили себе места, отводили взгляды, недоумевали или сердились, озабоченные лишь тем, сумеют ли они распознать истинную причину зловещего взгляда повелителя. Напряжение в зале росло, и король это чувствовал, но намеренно не снижал накал до тех пор, пока наконец В'Хилд Доума не прорвало.
- Хья Кэн, я управляющий фирмы! - завопил он. - У меня нет времени играть тут в детские игрушки. Что все это значит?
Монархом тоже начинало овладевать бешенство. Но не потому, что лидер фирмы В'Хилд продал племени дрянное оружие, выдав его за качественное. Нет. В'Хилд мог об этом и не знать, да, скорее всего, и не знал. Бесило короля то, что глава такой большой фирмы, на которого он полностью полагался как на способного и верного подданного так неосторожно доверил свои дела какому-то нечистому на руку проходимцу.
Хья Кэн не отреагировал ответной вспышкой, а просто неотрывно смотрел в гневное лицо В'Хилда. Управляющий был не робкого десятка, но даже его яростный взгляд постепенно потух, и весь он тоже как-то обмяк под несокрушимым взором монарха.
Король отклонился немного в сторону и затем со всего размаха стукнул ногой по полу.
- Бабы! - зарычал он. Советники, тоже успевшие рассердиться, недоуменно переглядывались. Король снова с чувством стукнул по полу.
- Бабы, - повторил он. - Я вижу, здесь собралось одно пустоголовое бабье!
Недоумение испарилось. Ярость, вызванная таким тщательно подобранным оскорблением, погасила всякие другие эмоции, и несколько советников повскакивали с мест. К счастью, Хья Кэн заранее попросил капитана стражи быть начеку, и взгляды караульных, недвусмысленно поднимавших свои копья, слегка сдержали пыл протестующих.
- Молчать! - неприкрытая злоба, прозвучавшая в голосе Хья Кэна, мгновенно охладила яростный настрой особо буйных. - Сидеть на месте!
Вскочившие опустились в кресла. Король сердито посмотрел на них.
- У меня опять был Д'Нал Корд. Он уходит отсюда навсегда вместе с людьми, поскольку случилось так, что он стал аси для их вождя.
- Но это же прекрасно! - выпалил В'Хилд. - Может быть, с уходом Корда Делкра наконец поймет, что мы не можем следить за каждым крестьянином, который ворует лес!
- Делкра снесет нам головы! - зарычал Кэн. - Болваны! Корд, напротив, всегда сдерживал брата. Без Корда Экс'Интай сметет нас за один день! Либо у меня должно быть больше стражи, либо следует собрать новобранцев со всего города. Учтите, нападение весьма вероятно!
- Ни за что! - вскричал П'Грид. - Если варвары пойдут в наступление, что маловероятно, фирмы обезопасят себя, как обычно, за счет собственных резервов. Святая обязанность короля - заботиться о городе, так же как долг каждой фирмы - защищать саму себя. Все должно быть как всегда!
- В прошлые времена, действительно, нам не нужно было опасаться Экс'Интая! Но сейчас, если вы думаете, что после сломанного копья и убийства сына Делкры они на нас не попрут, значит, вы еще большие ослы, чем я думал!
- Копье сломалось, - съязвил П'Грид с хрюкающим смешком. - Один маленький варвар-недоносок не дает вам спокойно спать?
- Да, копья никуда не годятся, особенно вот это! - зарычал монарх. Выхватив сломанную железяку, он с силой швырнул ее на пол, и она тут же раскололась на куски.
- Откуда оно такое взялось? - резко начал Доум. - Неужели из последней отправки?
- Да, Доум, именно, - негодовал король. - Из той самой чертовой отправки, будь она неладна, за которую, кстати, отвечали именно вы. Вот я возьму и пошлю Экс'Интаю вашу голову!
- Я здесь ни при чем! - закричал советник. - Я отсылал копья только высшего качества.
- И тем не менее, - продолжал король, - это именно то, что получил Экс'Интай. И из-за чего погиб Делтан.
Хья Кэн опять огляделся вокруг, но все явно отводили взгляды. Наконец Кесселот Джи'Рал захлопал руками.
- И что же вы хотите этим сказать? - спросил он. - Зачем бы нам это делать? Чтобы подвергнуть опасности наш прекрасный город? Наш и ваш родной дом?
- Большинство из вас родную мать готовы продать за кусок бронзы, - прошипел монарх. - Идите с глаз моих долой. Сомневаюсь, что мы еще раз соберемся, перед тем как Экс'Интай подойдет к стенам города. Вы сами себя погубите!
- Интересно, - сказал Панер. Изображение, транслируемое от скрытого жучка, было слишком нечетким, да и со звуком были проблемы.
Передающий жучок имел поистине микроскопические размеры, и к тому же мог самостоятельно перемещаться в любое место. Электронная букашка преспокойно перекочевала с наконечника сломанного копья прямо в ухо короля, дав возможность беспрепятственно прослушивать абсолютно все его разговоры.
- Думаю, что он это серьезно. - О'Кейси вытерла лицо платком, моментально сделавшимся влажным от пота. - Полагаю, что в этой двойственной ситуации он мог бы повлиять на советников, пригрозив опасностью, исходящей от племени Корда, но думаю, что он не сделал этого по двум причинам. Во-первых, он был жутко рассержен, и маловероятно, что он актерствовал. А во-вторых, даже если бы ему это удалось, он слишком рисковал - силенок для борьбы с Кордом у него действительно маловато.
Стоял необычайно жаркий и влажный день. Все окна в комнате были открыты настежь, иначе дышать было бы совершенно нечем. Казалось, даже облака плывут как-то нехотя, словно и они задыхаются от нестерпимого зноя.
- Он мог бы заключить союз с врагами Корда, - заметила Косутик. - Есть же еще два племени... - Она помолчала, прислушиваясь к своему чипу, потом вдруг резко хлопнула себя по руке, убив какого-то жука. - Ах! - На руке тут же образовалось красное пятно.
- Да, дутаки и арнаты, - небрежно бросил принц. Держа в руке кусочек мяса, он пытался дрессировать свою ящерку, которой даже придумал определение: "Ящеро-псина". - Сидеть!
Команда не сработала. Оценив расстояние до съедобного куска, силу гравитации и движения Роджера, ящеро-псина сердито зашипела как змея.
- Черт, - выругалась со смехом Косутик, потирая руку. - Еще дать кусочек, ваше высочество?
- Пожалуй, - кисло произнес Роджер. Животина была вполне миролюбива и казалась далеко не глупой, но к финтам принца не проявляла ровно никакого интереса. Если ее подзывали, она подбегала, но и то, если между угощениями проходило не слишком много времени. Впрочем, она ходила за Роджером буквально по пятам. Когда принц отправился на аудиенцию, ящеропсину заперли в одной из маленьких комнат, и, похоже, ей это не очень понравилось. Животное издавало в основном два звука: что-то наподобие шипящего мурлыканья, когда ей было приятно, и боевого рыка в противном случае. Хоть ящеропсина была еще совсем маленькой, рычала она уже довольно звонко.
- Назовите ее как-нибудь по-другому, - посоветовала Косутик.
- Например, "бычий глаз".
- Потому что она так аккуратно выхватывает кусочки у меня с руки? - вспылил принц.
- Нет, просто потому, что вы тут, помнится, собирались ее пристрелить!
- Послушайте, может, все же вернемся к нашим баранам? - не выдержал Панер. - Старший сержант, вы действительно полагаете, что Хья Кэн может быть связан с другими племенами?
- Нет, сэр. Просто я пораскинула мозгами и пришла к такому выводу. Я абсолютно уверена в том, что Корд или его брат располагают определенными сведениями относительно этих племен. Надо расспросить Корда.
- Совершенно с вами согласна, - вымолвила О'Кейси. - Действительно, народности, находящиеся на такой стадии развития, обычно хорошо осведомлены о состоянии дел в других племенах. Если бы какое-то племя всерьез начало подготовку к полномасштабному наступлению, это сразу бы стало известно.
- Но ведь непохоже, чтобы в среде этих людей были торговцы-кочевники, - заметил Панер. Достав пачку жевательной резинки, капитан пересчитал количество пластинок и засунул пачку обратно. - Хотелось бы также выяснить, что думают по этому поводу воротилы ведущих фирм.
- Да, информации маловато, - согласилась Элеонора.
- А действительно, - принц почесал подбородок, - почему бы нам не наставить жучков в больших фирмах?
- И как, интересно, мы это сделаем? - спросила Ко-сутик. - С какой стати они нас туда пропустят?
- Да все просто. - О'Кейси опять вытерла пот со лба. - Мы же в любом случае будем закупать у них оборудование и сырье. Вот и пришлем к ним кого-нибудь с прайс-листом наших предложений.
- Пожалуй, это сработает. - Панер снова выудил жвачку. - Отправим Джулиана.
- Почему вас это так волнует? - спросил Роджер, пожимая плечами. - Почему нас вообще должны беспокоить внутренние разборки между варварами? По-моему, нам необходимо пополнить свои припасы и убираться восвояси. Пусть сами между собой разбираются. Или я не прав?
Роджер поглядел в широко раскрытые от удивления глаза Панера и пожал плечами.
- Для чего мы здесь? Чтобы спасать этот мир? Нет. Для того, чтобы покинуть его. Вы же сами постоянно твердили мне об этом, капитан.
- Мы пробудем здесь по крайней мере несколько дней, ваше высочество, - осторожно заметила Элеонора. - Нам нужна солидная подготовка и крепкий тыл, прежде чем мы двинемся в дальнейший путь.
- Нам совершенно необходима поддержка местного владыки, - заявила Косутик, стараясь не встречаться с принцем глазами. - Если король действительно нам поможет, нам будет гораздо легче. Это касается всего личного состава.
- Совершенно верно, старший сержант, - промолвил Панер. - Я бы настоятельно посоветовал собрать как можно больше сведений, чтобы не попасть впросак.
- О, хорошо, хорошо, - согласился Роджер. - Просто мне ненавистна даже сама мысль, что мы должны торчать в одном месте дольше необходимого. - При этих словах принц поглядел в окно на расстилавшийся вдали лесной массив. - Может быть, мы с Кордом пойдем выясним, что там сейчас в джунглях происходит?
- Если вы всерьез это надумаете, ваше высочество, я бы вам очень порекомендовал прихватить собой побольше телохранителей и обязательно надеть бронированный костюм. Наши аккумуляторы серьезно истощились по пути сюда. Кроме того, надо упаковать все вещи и тому подобное.
- А это означает, что нам потребуются большие и выносливые вьючные животные, - вмешалась в разговор Косутик, - и специалисты - своего рода конюхи, - чтобы с ними справляться.
- И не забудьте про оружие туземцев, - продолжал Панер. - Само собой, что для захвата космопорта и в других экстренных случаях нам потребуется мощная техника. Но не менее важно заполучить местное оружие и начать тренировки по его освоению. Причем чем быстрей, тем лучше.
- И на все это требуются деньги и время, - добавила О'Кейси.
- Я согласен, - голос принца прозвучал резче, чем он сам ожидал. - Я поговорю с Кордом относительно тренировок. Он ждет не дождется, чтобы позаниматься со мной. Правда, я бы предпочел меч, а не копье...
- Изготовить приличный меч из такого дрянного металла практически невозможно, а другого металла у них нет. Про мечи мне известно многое. Нужна очень качественная сталь, но что-то таковой я здесь не видела.
- Ладно, посмотрим. Возможно, что-нибудь и отыщем, - заметил Панер. - Старший сержант, соберите взводных. Прикажите им, чтобы никто не выходил за пределы города. Это первое. Затем составьте четкий план дальнейших действий. Обсудите, какими товарами мы будем обмениваться. Если все же кому-то потребуется отлучиться, то не иначе, как в составе группы. Вопросы есть?
- Все ясно, сэр. Чем мы будем расплачиваться?
- Неужели это проблема? - удивился Роджер. - Мы их кормим, одеваем. И должны еще им платить?
- Все равно этот вопрос возникнет, ваше высочество, - заметил Панер. - Люди хотят купить сувениры, местные продукты...
- Алкоголь, - засмеялась Косутик.
- Да, и его тоже, - усмехнулся Панер. - И за все придется заплатить. Мы должны учесть эти расходы в нашем бюджете.
- Да, чуть не забыл, - продолжал он снова. - Надеюсь, не стоит напоминать про секретность. Лишнего не болтать! Старший сержант, завтра вам необходимо отыскать местный базар. Возьмите с собой отделение и несколько офицеров.
- Есть, сэр.
- Ваше высочество, - сказал Панер. - Я, конечно, понимаю, что вы чувствуете себя здесь, как в курятнике. И все же я предпочел бы, чтобы вы не охотились в джунглях.
- Я понимаю, - вздохнул принц. Возможно, жара так на него подействовала, но он не чувствовал в себе особого желания спорить. - Но могу я хотя бы прогуливаться по городу?
- Приняв все меры безопасности, - уступил Панер. - По крайней мере, в окружении вооруженного отделения.
- Только не в броне, - взмолился принц.
- Договорились, - кивнул Панер с еле заметной улыбкой. - Ну что же, пока все свободны.

Глава 27

Лейтенант Гиляс посматривал по сторонам, пока Джулиан договаривался с охраной.
- Мой офицер собирается обсудить с вами условия торговли, - солидно выговорил сержант. - Нам нужен Кл'Ке.
Надменный мардуканский охранник был выше его метра на полтора, что крайне забавляло Джулиана, но выказывать неуважение к старому гуманоиду, пусть и варвару, было не принято у морских пехотинцев.
- Мы подождем, - вздохнув, закончил он, сдержав улыбку.
Взглянув сверху вниз на чужестранца, словно на какую-то букашку, караульный развернулся и постучал в дверь.
Фирма Кл'Ке входила в список больших фирм, которые планировалось посетить. Здание имело гранитные, а не деревянные, как у остальных построек, стены, покрытые живописной штукатуркой. Тут и там виднелись барельефы и декоративные арки. По росписям на них можно было судить о том, чем фирма торгует в первую очередь. На барельефах Кл'Ке, например, изображались всевозможные чучела ценных лесных животных, из чего можно было догадаться, что здесь, скорее всего, торгуют шкурами и кожей. На первом этаже здания окна отсутствовали, а на втором, как и в крепости для гостей, вместо окон зияли отверстия, напоминавшие узкие щели.
Как и в зданиях других фирм, чрезвычайно массивная и высокая передняя дверь была обита бронзой и походила на дворцовые ворота. Неудивительно, что дубасить в такую дверь пришлось довольно долго. За дверью оказалась еще одна, служившая входом в гостевые комнаты. За ней стоял часовой. Он приветственно махнул страже рукой, и те вошли гуськом. Дверь словно была рассчитана на человеческий рост, и землянам, в отличие от мардуканцев, сгибаться не пришлось. Внутренняя часть здания напоминала группу усадеб в римском стиле, окруженных садом. Стража повела Гиляса и Джулиана через сад к одной из построек, являвшейся, по-видимому, центральным офисом, где осуществлялись сделки. Проводив посетителей в небольшое помещение с высоким потолком, караульные удалились.
Комната распахивалась на обе стороны, очевидно для лучшей вентиляции. Рельефные, изящно обшитые деревом стены производили впечатление набегавших волн. Возле высокого стола стоял, по всей видимости, сам хозяин заведения Кл'Ке, что-то помечавший в своем гроссбухе.
- Как вам известно, сэр, - начал лейтенант, - мы прибыли из далекой страны. Вещиц мы захватили не так много, но каждая изготовлена с величайшим мастерством и является шедевром в своем роде.
Джулиан скинул хамелеоновский костюм и принялся демонстрировать преимущества мультиинструментов. Всех начальников, и Кл'Ке не был исключением, в первую очередь интересовало приспособление, позволявшее легко и гладко разрезать металлические копья.
- Подобных предметов у нас, к сожалению, немного, поэтому нам придется устроить аукцион, уж не обессудьте, - пояснял лейтенант, пока Джулиан извлекал не требующую перезарядки зажигалку и "вечный" фонарик. - Аукцион мы планируем провести дней через шесть, так что у вас будет достаточно времени для раздумий. А в завершение, - продолжал Гиляс, - позвольте продемонстрировать вам эту зажигалку. С ее помощью можно зажечь все, что угодно, и никакой ветер ей не страшен. - Рассказывая, лейтенант выпустил очередного "жучка", не сомневаясь, что тот бесшумно и незаметно сделает свое дело. До сих пор "рассаживанием микрошпионов" занимался исключительно Джулиан, и Гилясу не терпелось попробовать самому.
- Есть ли еще вопросы?
Мардуканец взял зажигалку и поднес ее к листу, напоминавшему обычную бумагу. Убедившись, что листок загорелся, туземец быстро потушил огонь и одобрительно кивнул головой.
- Вы сказали, что таких предметов у вас немного, - произнес мардуканец, показывая пальцем на штуковину. - И сколько это "немного"?
Точно затрудняюсь сказать, - признался Гиляс, - но, думаю, мультиинструментов - от семи до двенадцати штук.
- Ах, - босс изобразил чисто мардуканский жест сожаления, - немного, конечно. Ну, ладно. Придется это учесть при назначении цен на аукционе.
- Благодарю вас, сэр, - сказал Гиляс. - Что касается денег, то практически вся наша выручка возвратится обратно в городскую казну, так как мы собираемся закупать у вас продукты, шмотки и тому подобное. Не обойтись нам также и без вьючных животных, ведь путь предстоит неблизкий.
- Ах, ну да, - мардуканец захрюкал от смеха. - Я совсем забыл. Вы же разыскиваете мистический Войтан.
- Да нет же, Войтан существует на самом деле, - вежливо заметил Гиляс. - Дело в том, что от него идут маршруты на северо-восток. Так что нам его все равно не миновать.
- Понимаю. Что касается живого транспорта, то у меня его хоть отбавляй, - босс опять захрюкал, - целая отара. Кстати, лучшая в городе.
- Будем иметь в виду, - откланивался лейтенант, направляясь к выходу.
- До встречи, - отрезал босс, возвращаясь к своей бухгалтерии.
Роджер поглядел в зеркало и повернул голову вбок. Гривоподобная шевелюра торчала во все стороны - немудрено в такой душегубке. Он попытался найти какую-нибудь тесемку или шнурок, но под рукой ничего не оказалось. В конце концов не долго думая принц достал два кожаных галстука и перехватил ими свою копну. "По крайней мере, теперь, - подумал он, - чертовы волосы не станут постоянно лезть мне на глаза".
Стук в дверь и последовавший щелчок при ее открытии, казалось, слились воедино. От неожиданности Роджер вздрогнул и мгновенно обернулся. Красноречивый взгляд, не выразивший ничего, кроме досады, готов был испепелить любого, кем бы тот ни оказался. Но, увидев, что перед ним Диспреукс, принц сдержался. Действительно, не ругать же девушку только за то, что она увидела его неряшливые волосы.
- Ну, что еще?- К сожалению, вопрос прозвучал раньше, чем принц смог подавить раздражение. Получалось, что он опять, не желая того, выставил себя полным болваном.
- Капитан Панер попросил предупредить, что собрание в четырнадцать тридцать, - вежливо ответила сержант.
- Благодарю вас, сержант! - выпалил Роджер и перевел дыхание. - Вы не возражаете, если я попробую еще раз... Большое спасибо, сержант.
- Пожалуйста, ваше высочество, - вымолвила девушка, закрывая дверь.
- Сержант... - нерешительно окликнул Роджер. Им предстоит вместе пробыть на этой планете еще очень долго, и кто знает, может, ему суждено погибнуть от вражеской пули...
- Да, ваше высочество? - Диспреукс снова отворила дверь.
- Вы не уделите мне немного времени? - вкрадчиво спросил Роджер.
- Да, ваше высочество? - смущенно ответила Диспреукс.
- Если вы не возражаете, - вымолвил Роджер, борясь с волнением, - это... скорее личное. Вы не закроете дверь?
Выполнив просьбу, девушка остановилась и скрестила руки.
- Да, ваше высочество?
- Мне, конечно, неудобно, - начал принц, теребя волосы, - но у меня небольшая проблема. - Роджер глубоко вздохнул и, не обращая внимания на застывшее лицо девушки, продолжал: - Это то, с чем я не могу справиться самостоятельно. Не могли бы вы... заплести мне волосы?
- Не думаю, что они что-нибудь заметили, - сказал Джулиан.
- Отчего же я тогда весь взмок? - спросил Гиляс.
- Вероятно... очень жарко? - улыбнулся сержант. - Нет?
Гиляс тоже улыбнулся и, остановившись, поглядел назад.
- Ну, и какое у тебя сложилось мнение? - шепотом спросил он. Поскольку они говорили на стандартном английском, ни одна живая мардуканская душа все равно не поняла бы, о чем идет речь. Но лишняя осторожность не повредит.
- Если что, прихлопнем, как селедок в бочке, - ответил Джулиан. - Два "жучка" уже работают. Внутренняя планировка, конечно, довольно хитрая, но ничего. Комнаты караульных расположены спереди, слуги живут сзади, семья где-то в центре. В общем, я думаю, одним махом можно справиться с одной, двумя, а то и с тремя фирмами за раз. - Он немного помолчал, задумавшись. - Конечно, придется одеться в броню.
- Ладно, - отвечал Гиляс. - Осталось три "жучка". "Рассади" их сам, пожалуйста. Я такое удовольствие получаю, наблюдая, как ты это делаешь.
- Это еще... цветочки. Вот я тебе как-нибудь расскажу, как я воровал космические лимузины...
- Неужели вас никто никогда не учил заплетать волосы? - спросила Диспреукс. Нимашет никогда не доводилось видеть такие роскошные волосы: толстые, прочные и длинные, как мардуканский день. Потрясающая шевелюра!
- Благодарю, - спокойно сказал принц. Он не стал признаваться девушке, какое наслаждение он испытывал от прикосновения ее руки, принявшейся причесывать его пряди. - Еще одно последствие генной инженерии.
- Правда? Вы уверены?
- Без сомнений, - печально промолвил Роджер. - Судите сами: гибкие мышцы - от акулы, реакция - змеиная, а выносливость - о какой не мог и мечтать. Я в темноте даже стал лучше видеть.
- И к тому же волосы, как у леди Годивы? Впрочем, вам надо самому научиться ухаживать за ними.
- Обязательно научусь, - пообещал Роджер, - если вы мне покажете. Мне всегда кто-то помогал. Но у слуг сейчас своих забот невпроворот, а Мацуга тоже не умеет.
- Хорошо, я вам покажу. Только это будет наш маленький секрет, ладно?
- Благодарю вас, Диспреукс. Я вам очень признателен. Может быть, даже награжу вас медалью, - добавил он со смехом.
- Орденом Золотой Косы?
- Каким угодно. Когда мы вернемся на Землю, я опять стану богатым.
- Богатый город, - заметила Косутик.
Это был уже третий по счету базар, и он ни в чем не уступал остальным. Длинные ряды узких деревянных прилавков, между ними всевозможные тележки и подводы. Торговали всем, о чем только можно было мечтать, правда наибольшее оживление царило в глубине, в дальних рядах.
Поначалу Косутик просто присматривалась. Ей не раз доводилось бывать на всевозможных планетах, посещая подобные ярмарки, и она успела усвоить, что отличнейший товар может соседствовать с дрянным, так что торопиться не следует. К тому же торгаши, заметив, что воины без доспехов, наперебой лезли к Косутик с грязными предложениями. Так что она не спешила. И держала ухо востро.
Как и ожидалось, лучший товар оказался в дальних рядах. В небольших старых, но довольно солидных лавках выставлялись качественные вещи, правда и цены кусались. Прилавки были буквально завалены различными безделушками, драгоценностями, продуктами, изделиями из кожи и бог знает чем еще. Пища и кожаные вещи, разумеется, интересовали наших героев, но главный предмет их поисков составляли все же вьючные животные и оружие, а этот товар был очень дорогим, и отыскать его оказалось непросто.
Неожиданно взгляд Косутик привлек меч, вывешенный на задней стене оружейной лавки. Сидевший у прилавка торгаш и в таком положении был на голову выше Косу-тик. Даже по мардуканским меркам он выглядел гигантом и на торговца не походил. Его левая верхняя рука венчалась культей в районе локтя, на груди красовались шрамы. Мардуканец проследил за взглядом незнакомки.
- Вам известен этот меч?
- Да, мне кажется, я его где-то раньше видела, - сказала она осторожно. - Может, просто показалось.
Оружие отличалось от остальных мечей на базаре качеством металла - это была настоящая дамасская сталь. Расширявшийся к концу и слегка изогнутый клинок для человека был, пожалуй, великоват, а для мардуканца, наоборот, короток.
Великолепный меч!
- Откуда эта прелесть? - поинтересовалась Косу-тик.
- Ох, - ответил торговец, похлопав скрещенными руками. Это печальная история. Реликвия из Войтана. Я уже слышал о вас, о "людях". Знаю, что вы прибыли из далекой страны. Вам известна история Войтана?
- Так, кое-что, - призналась Косутик. - Может быть, хотите рассказать нам что-нибудь?
- Присаживайтесь, - предложил туземец, доставая из мешка глиняный кувшин. - Хотите выпить?
- Не откажусь. - Косутик посмотрела через плечо на остановившуюся позади нее свиту. Кроме отделения Коберды и Поертены в нее входили еще и три племянника Корда. - Погуляйте пока, ребята. Попробуйте продать кому-нибудь фонарик или зажигалку. Я здесь пока побуду.
- Оставить при вас кого-нибудь, старший сержант? -, спросил сержант Коберда.
Косутик удивленно взглянула на засмеявшегося в ответ торговца.
- Не нужно, - она покачала головой. - Мы тут поболтаем. Я вас найду, если что.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.