read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



цио, желая быть первым, кто сообщит ему плохие новости.
___________________________________
ГЛАВА 7
Служить и Защищать...
Традиционный девиз рэкетиров-защитников
Как не рвемся мы приступить к выполнению нашего задания, то есть,
попросту говоря, к деморализации армии, и Нунцио, и я более чем малость
нервничаем в связи с гарнизонной службой.
Само собой, в пребывании в городе нет ничего плохого. Твикст побольше
среднего военного городка, а это значит, что нам хватает развлечений во
внеслужебное время. Однако, тот самый факт, что это приличных размеров
град, увеличивает шансы на то, что наше присутствие заметят и доложат о
нем Брюсу... что, как мы упоминали ранее, занимает не самое высокое мес-
то в списке желанных для нас событий.
Сама же служба раздражающе легка, раздражающе потому, что трудно воз-
мутить солдат, когда самое худшее, с чем им приходится сталкиваться -
скука. Ситуация вполне очевидна, даже когда я поручаю Нунцио устраивать
нашу команду, пока докладываюсь командиру гарнизона.
- Наша единственная настоящая задача здесь - сохранять военное при-
сутствие... чтоб народ помнил, почему он платит налоги.
Индивид, толкающий эту речь сам среднего роста, примерно на голову
ниже меня, кудрявый брюнет с проступающими местами прядями седины... что
могло бы придать ему достойный вид, если бы он не двигался словно докер,
пытающийся пораньше отправиться на важное свидание. У него скорост-
рельная манера речи и он отбарабанивает приказы не отрываясь от бумаг,
которые исписывает. Однако я не могу не заметить, что то, над чем он так
усердно трудится, сильно смахивает на стихи... а мне почему-то кажется,
что такое занятие не предусмотрено его официальными приказами.
- Вам и вашим парням нужно всего-навсего проводить определенное коли-
чество часов в день патрулируя в мундирах по улицам так, чтобы народ ви-
дел, что армия здесь. В остальное время вы предоставлены сами себе.
- Вы имеете в виду, словно полицейские?
Эти слова своего рода срываются у меня с языка, но, должно быть, в
них слышна нотка ужаса, так как командир отрывается от своего занятия и
смотрит прямо на меня.
- Да в общем-то нет, - быстро говорит он. - Мы, бывало, отвечали за
патрулирование улиц, но город разросся до такой степени, что обзавелся
собственными полицейскими силами, и мы стараемся не посягать на их пре-
рогативы. Они присматривают за гражданами, а наша собственная военная
полиция присматривает за солдатами. Четко и раздельно. Понятно?
- Так точно.
-...что подводит нас к еще одному моменту, - продолжает командир,
снова принимаясь исписывать бумажки. - В наших войсках действует правило
"никакого панибратства". Блюдем мы его не слишком строго, поэтому вам не
нужно волноваться, если одна из... э, дам станет заигрывать с вами или
вашими людьми, но предоставьте им самим подступать к вам. Не заводите
шашней с обыкновенными штатскими женщинами. Как бы там не обернулось де-
ло, от этого скорей всего расстроятся штатские мужчины, а наша основная
директива здесь - не затевать никаких неприятностей со штатскими. Будьте
с ними обходительны... покажите им, что мы просто обыкновенные люди, та-
кие же как и они. Если вы сможете это сделать, они будут менее склонны
верить во всякие дикие россказни, какие они могли услышать о действиях
наших войск на фронте. Все ясно?
Мне думалось, что чего бы я там ни сказал и ни сделал, не будет иметь
большого значения, так как командир отбарабанивает все это словно наи-
зусть, покуда сам все пишет и пишет. Однако мне думалось, что проверять
данную теорию будет неразумным.
- Так точно, - говорю я. - Никакого панибратства с женщинами... Ника-
ких драк с мужчинами. Все ясно.
- Отлично. Отправляйтесь обратно в свою часть и позаботьтесь о том,
чтобы ее разместили, как положено. А потом используйте остаток дня на
ознакомление с городом и явитесь завтра утром за заданием.
- Слушаюсь. - Я вытягиваюсь и четко отдаю ему честь, на что он отве-
чает даже не подымая головы.
Я не могу не почувствовать, что при инструктаже мне дали в некотором
роде от ворот поворот, и поэтому задерживаюсь при выходе переброситься
парой слов с клерком командира... решение, признаться, частично вызван-
ное тем, что та - единственная чувиха, какую я видел в мундире, кроме
Оссы, и я уже малость отчаивался когда-нибудь услышать женский голос.
Кроме того, я старше по званию и считаю, что теперь самое время моим на-
выкам поработать на меня, а не против меня.
- Что за дела с командиром? - дружески-так говорю я, выдавая ей одну
из своих неустрашающих улыбок.
Однако вместо ответа эта цыпочка тупо смотрит на меня, словно все еще
ждет, не скажу ли я чего. Ну, она крошечная штучка, немножко худощавая,
и поэтому когда она таращится на меня своими большими глазами, я не-
вольно чувствую себя немного неуютно... словно она самка богомола, пыта-
ющаяся решить, как ей следует меня съесть - до или после спаривания.
- Я имею в виду, с чего это он пишет стихи? - добавляю я просто для
поддержания разговора.
- Куплеты, - говорит она, своего рода ровным голосом.
- Извиняюсь?
- Я сказала "куплеты"... то бишь "слова для песен". Он любит высту-
пать в местных клубах на вечерах открытой сцены, и сам пишет для себя
материал... постоянно.
- И хорошо у него получается?
На это она слегка пожимает плечами.
- Полагаю, не плохо... но он не играет на гитаре и поэтому вынужден
по большей части петь без музыкального сопровождения. Из-за этого его
выступление поневоле кажется немного жидковатым, после того, как весь
вечер слушаешь певцов, исполняющих под аккомпанимент инструментов.
Я замечаю, что при всей ее внешней незаинтересованности, эта цыпочка,
похоже, много чего знает о деятельности командира в свободное время...
даже до такой степени, что просиживает целый вечер выступлений пев-
цов-любителей, чтобы прослушать его номер, когда ей, в общем-то, не нра-
вится его пение. Из этого я делаю вывод, что в качестве сержанта я вряд
ли чего-то достигну с ней и поэтому настраиваюсь быть дружелюбным.
- Возможно, ему стоит попробовать клавишные, - говорю я.
- Чего попробовать? - моргает она. внезапно обретая больший интерес к
разговору.
- Кла... О! Ничего. Эй, мне теперь пора идти. Рад был с вами побол-
тать.
И с этими словами я спешно отступаю, немного раздосадованный на себя.
Снова я чуть не попал в беду из-за своего долгого пребывания на Деве. На
какую-то секунду я забыл, что в этом измерении не только нет клавишных,
но нет и электричества, необходимого для подключения к нему названного
инструмента.
- Эй, Гвидо! - прерывает мои мысли знакомый голос. - Какие новости?
Я оглядываюсь по сторонам и обнаруживаю направляющегося ко мне Нунцио
вместе с остальной командой.
- Ничего важного, - пожимаю плечами я. - До завтрашнего дня мы даже
не выходим на службу. Командир предоставил нам остаток дня на благоуст-
ройство и знакомство с городом.
- По мне так неплохо, - говорит Хи Слеппень, потирая руки, словно...
ну, словно слепень. - А не пойти ли нам куда-нибудь перекусить... а за-
одно и посмотреть, нельзя ли найти местечко, где мы сможем ошиваться в
свободное время.
- Как насчет трактира, где подают спагетти, мимо которого мы проходи-
ли по дороге сюда? - говорит Осса, мотнув головой в сторону, откуда они
пришли.
Я бросаю быстрый взгляд на Нунцио, который уже смотрит на меня. Так
столь часто случается, когда мы работаем вместе, мы одновременно думаем
об одном и том же, и на этот раз мы оба думаем, что самый лучший способ
избежать встречи с кем-либо, связанным с Синдикатом, это не использовать
в качестве опорного пункта заведения, где подают спагетти.
- Э... давайте посмотрим, нельзя ли найти какое-нибудь местечко с
меньшей вероятностью... я имею в виду, поближе, - небрежно-так предлагаю
я.
- Ну, так не попробовать ли нам прямо здесь? - вступает в разговор
Нунцио, подхватывая общее направление моей мысли.
Я смотрю туда, куда он показывает, и вынужден признать, что это, ве-
роятно, последнее место, где нас додумается искать кто-либо из Синдика-
та. Вывеска над дверью этого заведения гласит: "СУСИ-БАР И ЛАВКА ТОРГОВ-
ЛИ ПРИМАНКОЙ АБДУЛА".
- Суси? - хмурится Шу Слеппень. - Ты имеешь в виду, вроде как сырая
рыба.
- По крайней мере, мы знаем, что она свежая, - Майжук показывает на
вторую часть вывески.
- Да хватит вам быть сворой младенцев, - усмехается Осса, тыкая Шу в
ребра. - Подождите пока попробуете. Очень вкусно! Пошли.
Ну, я рвусь есть это блюдо ничуть не больше, чем братья Слеппни, хотя
Нунцио явно приставал ко мне, уговаривая попробовать его, но я как-то не
испытывал энтузиазма. Я хочу сказать, для меня привычна рыба в томатном
соусе или чем-то вроде него, поданая с макаронами - а никак не с рисом.
Однако, похоже, не представлялось большего выбора, кроме как последовать
за Оссой и Нунцио, когда те весело направились в заведение.
- А! Члены наших благородных вооруженных сил! - говорит хозяин, выс-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.