Он заметил правую руку гиганта, опиравшуюся о спинку кресла, но то, что
произвело на него самое глубокое впечатление, был шрам, пересекавший лицо
и шею норвежца. Этот шрам давно зажил, но боксеру было ясно, что причиной
его была глубокая и опасная рана.
еще несколько таких же на теле. Это, по большей части, ножевые раны. Между
прочим, длинный шрам, идущий от коленной чашечки до самых паховых желез,
произошел от удара "мизерикордиа"... Знаете ли вы, что это такое?
Америке, мое пребывание ограничилось Бразилией и Аргентиною.
любопытства. Фьельд, казалось, не обнаруживал интереса к продолжению
разговора, а Мануэль, откинувшись на спинку дивана, тщетно боролся с
тяжелым пьяным сном, и на каждом колене его сидели дамы, недовольные своим
кавалером.
нагнулся вперед, - он был моим другом. Он был убит одним иностранцем.
и улыбнулся. Его белые зубы сверкнули, меж тем как он с беспокойством
оглядывался вокруг себя. Молодые испанки колыхались в танце, а Мануэль
громко храпел на своем диване.
принужденным смехом, - что Хередиа был моим другом...
вы, который хорошо знал его, что вы, говорю я, были достаточно знакомы с
его достойною сожаления привычкою устраивать от времени до времени
несчастные случаи с путешественниками, проводником которых он был. Вы,
наверное, тоже борец, сеньор? Вы, значит, знаете, что в борьбе часто
бывают случаи, когда падаешь вследствие своего собственного захвата. Такой
именно случай произошел с Хередиа... Но, я думаю, теперь уже пора идти
домой. Передайте мой поклон дону Мануэлю. До свидания.
Дамы куда-то упорхнули. Но над ним стоял Антонио, подобный грозовой туче.
Добродушия его как и не бывало.
час. Но скажи твоему отцу, что белокурого малого, которого вы оба навязали
мне на шею, надобно под всевозможными предлогами удерживать здесь до моего
возвращения.
кажется совсем безвредным малым.
всех. Если нам не удастся отправить его как можно скорее на тот свет, то
наша безопасность не стоит и спички! Передай это дону Хосе. Расскажи ему,
что этот доктор, приехавший изучать горную болезнь, - сам дьявол во плоти!
Понимаешь ты, в чем дело?
прояснилось в его голове, "Ужас Перу" давно исчез.
было сделано совершенно сознательно. Он ясно отдавал себе отчет в том, что
рано или поздно дело дойдет до столкновения между ним и "Мартинес и К^", и
поэтому он предпочел, как и всегда, нанести первый удар.
Антонио Веласко, когда он рассказал ему о своей встрече с известным по
всей Южной Америке бандитом Марио Хередиа. То был моральный удар кулака,
который не преминет оказать свое действие. В жилах Черного Антонио текли
капли индейской крови. От своих индейских предков унаследовал он почти
автоматический страх перед белым человеком. В сердце этого чистокровного
бандита Фьельд уронил столь опасные семена, как неуверенность в себе и
сомнение. Отныне этот разбойник черных банд, купленных
политиками-спекулянтами, осмелится нападать только из засады, и даже тогда
его рука будет дрожать. Страх поражения - почти всегда вернейший путь к
неудачам во всех предприятиях. Особенно, если дело касается столь сложного
предприятия, каким является убийство.
настроении. Он надеялся, что своим поведением по отношению к Черному
Антонио он предупредил всякое покушение на внучку Сен-Клэра. Пакет
ассигнаций, полученный бандитом в конторе Мартинеса, был, вероятно,
задатком более крупной суммы, которая ему достанется, когда донна Инеса
будет поймана и водворена обратно к своему опекуну.
последний нигде не нашелся. Зато в его ящике для писем лежала записка его
нового помощника Кида Карсона, сообщавшая, что он спит на диване в комнате
Фьельда.
для начала.
совсем одетым перед дверью его спальни. Он вскочил при входе доктора.
хозяина, - необходимо было охранять комнату... Я случайно пришел сюда
сегодня вечером, и ваша дверь стояла открытая. Это показалось мне
подозрительным, и я вошел. Тут я застал двух джентльменов, занятых
обнюхиванием вашего багажа. Они были одеты в форму слуг гостиницы и
пытались объяснить свое присутствие тем, что они думали, будто господин
уезжает с ночным поездом... Я озаботился обоих выставить быстро и
безболезненно, а сам улегся здесь. Позднее, ночью, опять явился кто-то, но
я показал ему большой нож, и тогда он исчез... По-видимому, в этой
гостинице очень интересуются вашим багажом!
Карсону. - Ты поступил, как должно. Но теперь ты должен найти лучшую
постель. Я посмотрю сам за своими чемоданами. Впрочем, я могу передать
тебе поклон от Антонио Веласко. Весьма возможно, что тебе придется сыграть
с ним один матч прежде, чем мы покинем Перу.
лужайке девственного леса.
течение четырнадцати часов, чтобы получить возможность отомстить серому
медведю в Колумбии. Я был тогда фермером, и медведь убил у меня лошадь и,
кроме того, разорвал на клочки одну из моих тещ.
приманки. Это было очень печально, но необходимо. Медведь несколько раз
ускользал от меня, но в конце концов попал в западню и был мною застрелен.
А моя теща получила достойное погребенье.
охота на медведей и охота на людей - это далеко не одно и то же.
Какое-то признание словно хотел вырваться из-за белых зубов. Но он
одумался, крепко сжал челюсти, пожелал Фьельду спокойной ночи и вышел вон.
обычного типа негра. Опаснее цепной собаки, но по-своему честен. Трудно
будет приручить его, сделать из него человека. Он и не думает, что я
кое-что подозреваю за ним. У него руки зачесались, когда я заговорил об
охоте на человека. Достойный Кид называет себя боксером, фермером,
контрабандистом... но его прирожденная профессия - убивать. В этой области
у него, наверное, большой опыт. Он вооружен опасным ножом bordie. Меня не
удивит, если в один прекрасный день этому ножу придется иметь дело с
легкими Черного Антонио.
крепкие напитки не очень-то на него подействовали. Наоборот...
Необыкновенное блаженство охватило его. Итак, он стоял теперь в самом
центре приключения. Опасности подстерегали его в незнакомой стране и среди
незнакомых людей. Все требовало от него быстрых и ясных решений,