окрестности Мира Джерома. - Дари вздохнула и отняла от лица ладони. Сейчас
не время путешествовать вслепую. - Мы должны добраться до Лабиринта.
буйных зарослей цветов, источавших чувственный и хмельной аромат, стоял
Луис Ненда. Он глубоко втянул воздух, с отвращением поморщился и сплюнул
на землю.
выбраться отсюда, придется иметь дело с одним из самых малоприятных ему
людей. Ненда с Атвар Ххсиал обмозговали создавшуюся ситуацию, но другого
выхода так и не нашли. Ханс Ребка наверняка знает, куда отправилась Дари
Лэнг, но по каким-то причинам скрывает это от них. Итак, Ненде предстояло
выжать из него эту информацию.
Кареллы, где все проблемы решаются нормальным путем. Тогда он получил бы
от Ребки все, что нужно, очень быстро, врезав ему как следует.
за собой цепочку следов, пока не добрался до входа в бунгало, где и
остановился, соображая, куда лучше постучать. Вместо дверей в стене зиял
открытый проем. Он фыркнул. Дом словно напрашивался, чтобы его ограбили. И
он постучал прямо по стене.
гораздо сильнее, чем аромат цветов снаружи. Он еще не завтракал.
находился кто-то другой.
вдруг узнал в находившемся в кухне человеке ту самую высокую, элегантную
женщину, которую он встретил, впервые появившись в Институте. Она сидела в
белом платье, открытом сверху почти до самой талии, а снизу укороченном
настолько, что Ненде и в голову не могло прийти, будто женщина,
выставившая свои ноги напоказ до такой степени, может считать себя одетой.
остановился здесь.
помнил ее имени. Он огляделся, как будто имя могло быть написано на одной
из стен.
У вас такой вид, будто вы тоже хотите сбежать отсюда. Все вы одинаковы. Не
кажется ли вам, что мужчины, способные лишь поцеловать и убежать,
заслуживают лишь ненависти? Надеюсь, вы не из таких. Садитесь, угощайтесь.
дымящимися булочками и чашка чего-то горячего, весьма похожего на чай.
Если узнает Атвар Ххсиал, - ни за что не поверит, но он хотя бы извлечет
из всего этого пользу в виде завтрака.
Хотя вас я уже немного знаю. Когда вы произнесли вчера: "Луис Ненда", я
никак не могла вспомнить, где раньше слышала это имя.
опыт подсказывал, что нельзя ждать ничего хорошего от людей, которые
знают, как вас зовут.
продемонстрировать декольте. - Я работаю здесь, в Институте, специалистом
по информационным системам и видела ваше имя в списке людей, которые
сопровождали профессора Лэнг в одном из ее путешествий. Она кое-что о вас
рассказывала. Вы находите ее привлекательной?
перемена темы разговора застала его врасплох.
заставить Гленну отвечать на нужные ей вопросы. Луис же влип, как
мальчишка. Он покачал головой.
мужчин с других планет. - Гленна сильнее подалась вперед. - И это понятно.
Все вы, уроженцы других миров, весьма загадочные персоны, да и такой
нудной работкой, вроде моей, не занимаетесь, поэтому и не похожи на
книжных червей. Вроде меня.
что неприкрыто намекает сидящая перед ним особа, и это помогло ему
собраться. Она из породы коллекционеров. Такие встречались ему раньше.
Хитрость заключалась в том, чтобы выудить из нее нужную информацию, не
оставив собственную голову или другие важные части тела в качестве трофеев
над ее кроватью.
разных планет.
- А сама-то она ему нравится? Я бы не сказала, чтобы очень, и тому есть
подтверждение. Отношения обречены, когда к ним стремится только одна
сторона. Влечение должно быть взаимным. Согласны?
цари, она взбесилась.
Стражника, а потом вылетела пулей. Но я-то знаю: ей: нравятся мужчины с
других планет. А вы, между прочим, совсем ничего. Не могу удержаться,
чтобы не спросить: Дари когда-нибудь заигрывала с вами?
место.
чтобы одарить Луиса косым, застенчивым взглядом. - Вы очень
привлекательны. Это на вас написано.
шрамах и волосах, и запеленут в одежды так туго, что при всем желании мне
и за полчаса из них не выбраться. Какой еще, к черту, несуразности надо,
чтобы выбить из тебя эту дурь?" Луис попытался выжать улыбку, из которой в
конечном счете получился отвратительный оскал.
Знаете, у меня ведь есть дела.
вечером?
возможность подобной мысли. - Мы просто друзья.
состроила недовольную гримаску и, коснувшись предплечья Луиса, провела
ладонью по его руке. - Так может сегодня вечером?
отвалить с этой планеты еще до захода солнца. - А сейчас мне нужно
поговорить с Хансом Ребкой. Куда он ушел?
вживленному компьютеру, устроившему себе короткое замыкание на обеде у
профессора Мерады. - Теперь, добившись своего, Гленна старалась быть
особенно великодушной. - Я могу показать дорогу туда - это там, наверху,
на холме.
времени. Лаборатория, видимо, находится в пяти минутах ходьбы отсюда, а
если бегом - и того меньше.
его и развернула лицом к себе. Ее голубые глаза широко распахнулись.
наращение. - Гленна, вздрогнув, закусила нижнюю губку. - Это так
очаровательно. В любом случае мне интересно узнать, что скрывается у вас
под одеждой. Пообещайте мне, что покажете.
осуществил и оказался возле технической лаборатории две минуты спустя. Он
вошел внутрь и неожиданно оказался свидетелем действа, напоминавшего
страшное и отвратительное преступление.
лентами. Череп был горизонтально расколот прямо над ушами, вследствие чего
черепная крышка болталась теперь у него перед глазами на лоскутке кожи.
лопатку для колки льда, но с гораздо более тонким острием. Наклонявшись,
он вонзил его в серый овоид обнаженного мозга компьютера.