и ужас, крик, подобный вою стаи волков, взявших кровавый след, похожий на
рев тигра, уставшего поджидать добычу, было в этом звуке и что-то от стона
загнанного в угол затравленного охотниками зверя. А ведь они, со странной
беспристрастностью подумал Блейн, и есть звери - люди, убегающие от
погони. В них и ужас, и ненависть, и зависть непосвященных, в них обида
оставшихся за бортом, в них нетерпимость и ограниченность отказывающихся
понять - арьергард старого порядка, удерживающий узкий проход от
наступающих из будущего.
ступеням. Поскользнувшись, он упал и покатился, и толпа набросилась на
него. Множество рук схватило его, раздирая пальцами мышцы, множество ртов
дышало ему в лицо, обдавая горячим зловонным дыханием.
стороны. Кто-то ударил в живот, еще кто-то - по лицу. Сквозь рев толпы
прорезался вопль: "А ну-ка, парапсих вонючий, телепортируй себя! Всего-то
навсего! Просто телепортируй себя!"
телепортировать. Были левитаторы, которые могли летать подобно птицам;
другие, как Блейн, могли телепортировать небольшие предметы; третьи, и
Блейн тоже, умели телепортировать свой разум за тысячи световых лет, но
только с помощью хитроумных машин. А настоящая самотелепортация,
мгновенный перенос тела из одного места в другое, встречалась
исключительно редко.
телепортируй себя, грязный, вонючий парапсих!" Толпа смеялась, радуясь
собственному остроумию, самодовольно веселилась, осыпая жертву градом
насмешек. И ни на минуту не переставала перемежать шутки с пинками и
ударами.
а во рту чувствовался солоноватый привкус. Болел живот, и саднили ребра, а
десятки рук и ног продолжали наносить удар за ударом.
Отойдите от него!"
человеческого кольца, повсюду видел горящие в последних слабых лучах
заходящего солнца крысиные глаза, выступившую на губах пенку; ненависть,
поднимаясь со всех сторон, катилась на него, как запах потных тел.
суетливый, скорее всего счетовод или приказчик, другой - детина с
физиономией, на которой будто черти горох молотили. На плече у здоровяка
висела свернутая в кольцо веревка, а в руке он держал ее конец, искусно
завязанный в аккуратную удавку.
распорядитель похорон, - мы должны вести себя достойно и соблюдать
приличия. Ничего против этого человека мы не имеем, мы протестуем против
той мерзкой системы, которую он представляет.
рядов толпы.
тишине.
горький и печальный долг. Но это долг, поэтому исполним его в подобающей
манере.
проклятого ублюдка!
него петлю так, что она легла Блейну на плечи. Затем осторожно затянул
узел на шее.
железо. Оцепенение, в котором находился Блейн, прошло и схлынуло, оставив
его стоять холодным, опустошенным и обнаженным на пороге вечности.
за уверенность, что такое невозможно, что он так умереть не может, с
другими такое могло случиться и случалось, но не с Шепардом Блейном.
на месте. Эти люди - люди, которых он не знает, которых он никогда не
знал, хотят забрать у него жизнь.
ими даже пошевелить. Он сглотнул - появлялось чувство медленного и
болезненного удушья.
всепоглощающего страха - страха, который охватил его и держал, не давая
пошевелиться и замораживая тем временем заживо. Казалось, кровь перестала
течь по жилам, тело исчезло, а в мозгу громоздятся друг на друга глыбы
льда, и череп вот-вот не выдержит и лопнет.
человек, а просто испуганное животное. Окоченевшее, слишком гордое, чтобы
ронять слезы, скованное ужасом, удерживающееся от крика только потому, что
отказали язык и горло.
рос и рос, тщетно пытаясь найти выход. Еще мгновение, понял Блейн, и если
выход не будет найден, этот страшный, безмолвный крик разорвет его на
части.
оказался один, и ему больше не было холодно.
зданию суда, веревка все еще весела у него на шее, но на площади перед
судом не было ни одного человека.
тишина.
асфальтовой улице. На газоне не было ни травинки, только земля и галька.
Ни мертвой, ни сухой, вообще никакой травы. Как будто травы вообще никогда
не было. Как будто даже понятия такого, как трава, никогда не
существовало.
была та же картина. В последних отблесках дня застыло здание суда. Вдоль
тротуара на пустынной и спокойной улице стояли автомобили. Ряды магазинов
слепо глядели прозрачными витринами.
дерево.
жужжания насекомых. Может быть, подумал Блейн, не осталось ни единой
бактерии или микроба.
горлу и ослабил узел. Стащив петлю с головы, Блейн швырнул веревку на
землю и стал осторожно массировать шею. Кожу еще покалывало - в ней
застряли оторвавшиеся волокна.
хотя тело и саднило от побоев. Выйдя на середину улицы, Блейн посмотрел
вперед и назад. Нигде никого не было видно.
значит, сказал он себе, что я вернулся немного назад во времени.
сразу не догадался? Ведь все ясно. Нет никаких сомнений в том, что именно
я совершил. Хотя, видимо, подумал Блейн, я сделал это не сознательным
усилием, а скорее инстинктивно, как будто в минуту опасности сработал
условный рефлекс.
а минуту назад мог поклясться, что такое невозможно. Подобного никогда еще
не совершал ни один человек, и ни один человек даже не помыслил бы об
этом.
назад.
возможностей инопланетного существа. Как человек, он не мог обладать
подобным инстинктом. Такая способность выходила за пределы даже
паранормальных возможностей. Да, сомнения не было: ему удалось пройти
сквозь это время только посредством, или с помощью, иного инопланетного
разума.
поискал его, попробовал позвать - никто не ответил.
пересекающей этот город-призрак из прошлого.
кирпичи, безжизненные глина и доски.