прикованная цепью к столбу посередине залитого звездным светом двора,
указывала на то, что здесь когда-то жили. Иллира легко разорвала цепь и
подняла наковальню, словно та была сделана из бумаги. Она направилась к
воротам, и в это время застонал ветер, нагнав тучи и окружив девушку
клубами пыли. Иллира поспешила к выходу, где Даброу ждал драгоценный дар.
когда она протянула наковальню кузнецу, та рассыпалась в прах. Начавшийся
дождь смыл лицо Даброу, обнажив на его месте жесткую саркастическую улыбку
Литанде. Волшебник ударил девушку картой, на которой был изображен Лик
Хаоса. И она умерла, но лишь затем, чтобы обнаружить себя плененной внутри
собственного тела, несомого невидимыми руками к глубокому колодцу, ее
окружили диссонирующие напевы жрецов под звуки цимбал. Не пробуждаясь,
Иллира открыла глаза и увидела огромную каменную плиту, опускающуюся на
нее в колодце.
невидимых пут. - Меня нельзя принести в жертву - я уже мертва!
скользкими, без выступов, за которые можно было бы ухватиться. Опускаемый
камень коснулся головы Иллиры. Она вскрикнула, чувствуя, как жизнь второй
раз покидает ее тело. Тело отпустило душу, и та поднялась сквозь камень.
Иллира проснулась.
спросить.
все это походило на гадание по картам. Для того, чтобы постичь то, что
хотел передать дух сна, вначале надо помедитировать.
которого не переставало тревожить внезапно ставшее спокойным лицо девушки.
теперь у меня нет работы?
которую пробудили эти слова. - К тому же, я нашла нам наковальню.
сна. Теперь мне нужно время, чтобы понять его смысл.
не одобрял и не понимал обычаев и способностей его обитателей. Всякий раз,
когда Иллира заговаривала о том, что "видела" или "узнавала", ему
становилось не по себе. Сейчас он сел на стул, поставленный в углу,
наиболее удаленный от атрибутов С'данзо.
покрывающий стол. Даброу поставил перед ней раковину с конфетами. Девушка
кивнула, улыбнулась, съела сласти, но не сказала ни слова. Кузнец уже
успел отослать двух клиентов, когда Иллира, наконец, закончила медитацию.
способности С'данзо не мешало участию к девушке.
Даброу молча слушал до тех пор, пока речь не зашла о Литанде.
нетронутой.
загнанное в клетку животное. - Нет, с меня довольно. Я не потерплю в своем
доме волшебников и чародеев!
глаза Иллиры. - И он вернется, если я не сделаю этого, так что выслушай
меня.
его сюда.
рэнканских богов.
смысл ты нашла в "смерти и жертвоприношении"?
кузнец, завязав веревку на проходе, шел вместе с ней в город. - Пока план
только в моей голове, уверена, у меня все получится. Но если я расскажу об
этом хоть кому-нибудь - даже ему - я услышу лишь, насколько мала надежда
остановить Молина Факельщика и изменить судьбу Мариллы."
Саванкале. Утренние размышления убедили Иллиру, что она должна ввести в
церемонию Молина Факельщика труп. Она была свидетельницей убийства, но
люди Джабала унесли тело своего товарища. Единственный другой источник
трупов, известный Иллире, был дворец губернатора, где железная рука
церберов сделала казни ежедневным занятием.
воротами базара. Дождь прибивал трупный смрад к деревянным стенам. Можно
ли будет ублажить Сабеллию и Саванкалу дроблеными костями и жиром забитой
коровы? Иллира нерешительно поднялась на деревянный настил, перекинутый
через вытекающий из строения красно-коричневый поток.
тем, как ступить на настил.
медленно движущийся поток. Под пришедшими с базара проплыли бесформенные
красные куски. Иллира покачнулась.
поток Даброу. - Предложи им по крайней мере смерть честного жителя Илсига.
затем повел ее по Серпантину к дворцу губернатора. На виселице под дождем
раскачивались три обмякших трупа, их имена и совершенные преступления были
написаны на привязанных к шеям табличках. Ни Иллира, ни Даброу не владели
непостижимым таинством письма.
Иллира, разглядывая двух рослых мужчин и одного старика, висящих перед
ними.
страже у подножья виселицы.
подождать.
закон. Он выполняется без исключений.
оно не рассеется до ночи, глубоко вздохнув, цербер подошел к веревкам,
выбрав, отвязал одну, и "отец" Даброу упал в грязь.
эшафота.
Санктуария. Там за пять медяков они нашли человека, который согласился
приготовить покойника. Еще за одну монету он обещал нанять повозку, и,
взяв в качестве могильщика своего сына, препроводить останки несчастного
вора на путь за Парадными воротами, где и предать их земле надлежащим
образом. Однако Иллира и Даброу разыграли большое горе и настояли на том,
чтобы похоронить отца собственными руками. Завернутого в почти чистый
саван старика привязали к доске. Иллира взяла ее со стороны ног, Даброу с
другой. Они пошли назад на базар.
освобождая место для доски.
что вера кузнеца в нее сделала этот вопрос искренним.
направятся в поместье, называемое "Край земли". Они понесут Мариллу с
собой. Мы должны будем остановить их и заменить Мариллу нашим мертвецом -
так, чтобы они об этом не узнали.
Девушка жива. Старик мертв. Ясное дело, жрецы заметят это.
образ.
света. Я дала девушке цилатин. Жрецам придется нести ее как мертвую.