read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Руфус Грисуолд?
- Думаю, что да. Да, именно так. Вы его знаете?
- Однажды мы встречались, в Европе. Это было давно. Он опасный
соперник в особенном, высоком смысле, как впрочем и в обычном качестве.
- Он, как я понял, немного алхимик?
- Более того, он знаток черной магии того направления, которое мне не
известно.
- Элисон думает, что он вмешался каким-то образом в наши отношения с
По и Энни, чтобы добиться того положения дел, которое существует сейчас.
Используя Энни как связующее звено, он может перемещать нас из привычных
нам миров.
Она вытянула руки вперед и встретилась со мной взглядом.
- Не знаю, - сказала она. - Но нахожу эту идею занимательной. Вы мне
позволите попытаться узнать об этом чуть больше?
- Пожалуйста.
Я встал.
- Однако... - сказала она.
- Да?
- Я бы хотела каждое утро, приблизительно в это время, спрашивать
монсеньора Вальдемара. Привычка ему не повредит.
- Так ли это?
- Даже покойникам нужны устойчивые навыки в работе, - объяснила она.
- И думаю, что вы как глава экспедиции должны присутствовать на этих
сеансах.
- Думаю, что должен, - согласился я, - к сожалению.
Я направился к двери, остановился у порога.
- Спасибо... за все, - сказал я. - До встречи за завтраком.
Она покачала головой.
- Мне всю еду подают сюда. Но буду рада, если иногда вы составите мне
компанию.
- Иногда, - сказал я и вышел. Проход передо мной внезапно наполнился
белым огнем.
- Comment? - услышал я голос Лиги, доносящийся издалека, как раз
перед тем, как захлопнулась ее дверь.
- Сюда, Перри, - позвал знакомый голос. - Пожалуйста.
Это был голос единственной женщины, ради которой я бы пошел в огонь.
Я сделал шаг вперед. Но даже живые иногда могли бы позволить себе немного
отдыха и покоя, подумал я, на мгновение позавидовав Вальдемару.


4
...И я бросился вниз по коридору огня, похожему на туннель из
расплавленного серебра или тающую ледяную пещеру. Энни звала, и казалось,
что она где-то рядом, всего в одном пролете от меня. Но я повернул,
взобрался наверх, снова повернул за угол и... только яркое мерцание, почти
пульсация. И опять казалось, что она где-то совсем рядом, но не ближе. Я
опять поднялся наверх.
- Энни! - прокричал я наконец. - Где ты?
- Там же, где и всегда, - ответила она неожиданно более высоким
голосом. - На побережье.
- Я не могу найти тебя. Мне кажется, я заблудился, - крикнул я.
Внезапно пламя расступилось. На мгновение я унесся назад, в давно
прошедший день. И не казалось необычным, что Энни, еще маленькая девочка,
стояла возле кучи из веток кустарника, держа в руке сверкающую раковину, а
позади нее справа виднелась полоска волновавшегося океана.
- Энни! Что случилось? - воскликнул я.
- Это Эдди, - сказала она, - Эдгар Алан...
- По.
Она нахмурилась, потом кивнула. - Да, - согласилась она. - По тоже. И
он отказывается от нас. Он уходит, и это ранит.
- Не понимаю. Что могу сделать я? - спросил я.
- Поговорить с ним. Сказать, что мы любим его. Сказать, что мы
существуем. Сказать...
Пламя снова сомкнулось, пряча ее от моего взгляда.
- Энни!
- Я не могу больше оставаться! - едва донеслось до меня.
- Как мне помочь тебе? - крикнул я.
Я почувствовал, как что-то шевельнулось у меня в руках, потом земля
заходила под ногами, плечи словно опутали веревками, а языки белого
пламени касались меня наяву.
- Энни!
Я словно бы услышал начало ответа, но это оказался всего лишь крик
птицы. Впрочем, это мог быть и удар грома, знаменовавший собой коренные
перемены. Мгновенно пламя оказалось полотнищем паруса, полоскавшегося на
ветру, то, что трепетало у меня в руках, было канатом, ведущим к ближайшей
мачте. Ноги мои стояли на другом канате, который вибрировал подо мной,
послушный качке судна. От высоты, на которой я оказался, мне стало не по
себе, и рука моя еще сильнее вцепилась в канат. Я всегда побаивался
высоты, и оказавшись в это ветреное, возможно предгрозовое, утро в таком
положении, я основательно встревожился.
Кудахчущий звук привлек мое внимание, и я посмотрел налево. Эмерсон
свесился ко мне, уцепившись за мачту, вытянул лапу и взял меня за руку.
Доверившись силе зверя и доброте его намерений, я медленно ослабил руку,
державшую канат, и разрешил подвести себя к мачте и спустить по ней.
Наконец я достиг более твердой почвы под ногами в виде деревянной
перекладины, встал на нее и не выпускал мачты из рук до тех пор, пока не
прошло ужаснейшее головокружение. Я поблагодарил Эмерсон, который, должно
быть, понял, что мне уже лучше, потому что отпустил меня и удалился. Вниз
я спускался медленно, размышляя с беспокойством над тем, какой оборот
могли принимать мои детские видения.
- Мистер Перри, - услышал я знакомый голос. - Я поражен, с какой
тщательностью вы исполняете обязанности главы экспедиции. Если бы я знал,
что вы хотите проверить судно, был бы только счастлив дать вам гида или
провести вас сам. Никогда не думал, что сухопутный человек может проявить
такое усердие в морских делах.
Я сцепил руки за спиной, чтобы скрыть дрожь, и медленно кивнул.
- Ну, что вы, спасибо, капитан Гай, - ответил я. - Вряд ли это можно
назвать проверкой, - скорее, простое удовлетворение любопытства. Хотелось
посмотреть на все сверху.
Он улыбнулся.
- Очень благоразумно. Надеюсь вы были удовлетворены тем, что увидели.
- Разумеется. Очень впечатляет.
- Я собирался послать вам приглашение, сэр, ко мне на ленч. Жду вас в
моей каюте после восьми склянок; мы сможем немного лучше узнать друг друга
и обсудить наш маршрут.
- Неплохая идея, - согласился я. - Спасибо. До встречи.
Я вернулся в каюту, чтобы немного прийти в себя и поразмыслить. Я
растянулся на большой кровати, закинул руки за голову, отстраненно стал
смотреть на сосуды стоящие на лабораторном столе в конце комнаты,
забавляясь мыслью о том, что рядом за стеной лежит Вальдемар. Я также
вспомнил события нескольких последних дней, когда время моей жизни перешло
к стремительному ускорению. Я дремал, а в голове роем проносились вопросы,
разрешенные, неразрешимые или трудно формулируемые. Что это за сила и где
она находится, с помощью которой наши враги могли таким образом перемещать
По, Энни и меня из одного мира в другой? Как велика сила Лиги? И самое
главное для меня, - почему мои встречи с По и Энни, которые были
случайными на протяжении всей моей жизни, вдруг изменили свой характер,
частоту и интенсивность? С самого начала не понимая их механизма, я хотел
разгадать эти новые черты. Взять хотя бы последний случай, когда я повис
на снастях. Он озадачил меня больше всех. В наших встречах мы всегда были
одного возраста. Неужели само время управляло манипуляциями? А если так,
почему это происходило с нами так неожиданно?
И когда все уже как-будто стало проясняться, я уснул. А когда
проснулся, то не мог вспомнить ответов. Корабельная рында разбудила меня.
И так, как я не был уверен, сколько раз она прозвонила, я вышел выяснить
это.
Около кают-компании я встретил Дика Петерса, курившего сигару. То и
дело Эмерсон, который примостился в тени, выскакивал, брал сигару,
затягивался и возвращал ее обратно.
- Да, мистер Эдди, пробило восемь склянок, - сказал Петерс, - и если
вы ищите каюту капитана, то она вон там. Он сделал жест дымящейся сигарой,
которую Эмерсон с находчивостью позаимствовал.
- Вот эта дверь?
- Следующая, - ответил он. - Я слышал, вы запутались в снастях и с
трудом оттуда выбрались.
- Думаю, это часть правды, - сказал я, отказываясь интересоваться, не
Эмерсон ли это ему сказал.
Он засмеялся.
- Побегу, - сказал я. - Спасибо.
Волосатая рука помахала мне вслед сигарой.
Капитан Гай гостеприимно принял меня, подняв за мое здоровье
миниатюрный бокал вина. Как только стол был накрыт и все подано, служанка
ушла, и мы остались одни.
- Мистер Перри, - сказал он, вновь наполняя бокалы, - я решил
провести вас по судну сразу после нашего ленча.
- Что вы, спасибо, сэр. Не стоит.
- Исключительно для моего удовольствия, уверяю вас. Мистер Элисон
сказал, что в нужный момент вы обеспечите нас информацией о ходе



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.