трясти его за плечи, да так усердно, что голова у Эраста Петровича
замоталась взад-вперед. - А говорили, тебя в Сербии турки на кол посадили!
Ох, подурнел ты, братец, не узнать. Виски для импозантности подкрашиваешь?
Любопытный, однако, круг знакомств обрисовывался у титулярного
советника: видинский паша, шеф жандармов, а теперь еще этот лубочный
красавец с бретерскими замашками. Варя как бы ненароком подобралась
поближе, чтобы не упустить ни одного слова.
- Побросала нас с тобой судьба, побросала. - Зуров перестал трясти
собеседника и вместо этого принялся хлопать его по спине. - Про свои
приключения расскажу особо, тет-а-тет, ибо не для дамских ушей. - Он
игриво покосился на Варю. - Ну а финал известный: остался без гроша,
один-одинешенек и с вдребезги разбитым сердцем (снова взгляд в Варину
сторону).
- Кто бы мог п-подумать, - прокомментировал Фандорин, отодвигаясь.
- Заикаешься? Контузия? Ерунда, пройдет. Меня под Кокандом взрывной
волной так об угол мечети приложило --месяц зубами клацал, веришь ли -
стаканом в рот не попадал. А потом ничего, отпустило.
- А с-сюда откуда?
- Это, брат Эразм, долгая история.
Гусар обвел взглядом завсегдатаев клуба, посматривавших на него с
явным любопытством, и сказал:
- Не тушуйтесь, господа, подходите. Я тут Эразму свою шахерезаду
рассказываю.
- Одиссею, - вполголоса поправил Эраст Петрович, ретируясь за спину
полковника Лукана.
- Одиссея - это когда в Греции, а у меня была именно что шахерезада.
- Зуров выдержал аппетитную паузу и приступил к повествованию. - Итак,
господа, в результате некоторых обстоятельств, про которые известно только
мне и Фандорину, я оказался в Неаполе, на совершеннейшей мели. Занял у
русского консула пятьсот рублей - больше, сквалыга, не дал - и поплыл
морем в Одессу. Но по дороге бес меня попутал соорудить банчок с капитаном
и штурманом. Обчистили, шельмы, до копейки. Я, натурально, заявил протест,
нанес некоторый ущерб корабельному имуществу и в Константинополе был
выкинут... то есть я хочу сказать, высажен на берег - без денег, без вещей
и даже без шляпы. А зима, господа. Хоть и турецкая, но все равно холодно.
Делать нечего, отправился в наше посольство. Прорвался через все препоны к
самому послу, Николаю Павловичу Гнатьеву. Душевный человек. Денег,
говорит, одолжить не могу, ибо принципиальный противник всяческих
одалживаний, но если угодно, граф, могу взять к себе адъютантом - мне
храбрые офицеры нужны. В этом случае получите подъемные и все прочее. Ну я
и стал адъютантом.
- У самого Гнатьева? - покачал головой Соболев. - Видно, хитрая лиса
усмотрела в вас что-то особенное.
Зуров скромно развел руками и продолжил:
- В первый же день новой службы я вызвал международный конфликт и
обмен дипломатическими нотами. Николай Павлович отправил меня с запросом к
известному русоненавистнику и святоше Расану Хайрулле - это главный
турецкий поп, вроде папы римского.
- Шейх-уль-ислам, - уточнил строчивший в блокноте Маклафлин. - Болше
похож на ваш обер-прокурор Синод.
- Вот-вот, - кивнул Зуров. - Я и говорю. Мы с этим Хайруллой сразу
друг другу не понравились. Я ему честь по чести, через переводчика: "Ваше
преосвященство, срочный пакет от генерал-адъютанта Гнатьева". А он, пес,
глазами зырк и отвечает на французском - нарочно, чтоб драгоман не
смягчил: "Сейчас время молитвы. Жди". Сел на корточки, лицом к Мекке, и
давай приговаривать: "О великий и всемогущий Аллах, окажи милость Твоему
верному рабу, дай ему увидеть при жизни, как горят в аду подлые гяуры,
недостойные топтать Твою священную землю". Хорошие дела. С каких это пор
Аллаху по-французски молятся? Ладно, думаю, я тоже сейчас новое в
православный канон введу. Хайрулла поворачивается ко мне, рожа довольная -
как же, гяура на место поставил. "Давай письмо твоего генерала", -
говорит. "Pardonnez-moi, eminence(1), - отвечаю. - У нас, русских, сейчас
как раз время обедни. Вы уж потерпите минутку". Бух на коленки и молюсь на
языке Корнеля и Рокамболя: "Господь всеблагий, порадуй грешного раба
твоего болярина, то бишь шевалье Ипполита, дай ему полюбоваться, как
жарятся на сковородке мусульманские собаки". В общем, осложнил и без того
непростые российско-турецкие отношения. Хайрулла пакета не взял, громко
заругался по-своему и выставил нас с драгоманом за дверь. Ну, Николай
Павлович меня для вида пожурил, а сам, по-моему, остался доволен. Видно,
знал, кого, к кому и зачем посылать.
- Лихо, по-туркестански, - одобрил Соболев.
- Но не слишком дипломатично, - вставил капитан Перепелкин,
неодобрительно глядя на развязного гусара.
- А я недолго продержался в дипломатах, - вздохнул Зуров и задумчиво
добавил. - Видно, не моя стезя.
Эраст Петрович довольно громко хмыкнул.
- Иду я как-то по Галатскому мосту, демонстрирую русский мундир и на
красоток поглядываю. Они хоть и в чадрах, но ткань, чертовки, подбирают
наипрозрачней-
- ---------------------------------------
(1) Прошу извинить, ваше преосвященство (фр.)
шую, так что еще соблазнительней получается. Вдруг вижу - едет в коляске
нечто божественное, бархатные глазищи поверх вуалетки так и сверкают.
Рядом - жирный евнух-абиссинец, кабан кабаном, сзади еще коляска с
прислужницами. Я остановился, поклонился - с достоинством, как подобает
дипломату, а она перчаточку сняла и белой ручкой мне (Зуров сложил губы
дудочкой) - воздушный поцелуй.
- Сняла пегчатку? - с видом эксперта переспросил д'Эвре. - Да это не
шутки, господа. Пгогок считал хогошенькие гучки самой соблазнительной
частью женского тела и стгого-настгого запгетил благогодным мусульманкам
ходить без пегчаток, чтобы не подвеггать соблазну мужские сегдца. Так что
снятие пегчатки - c'est un grand signe(1), как если бы евгопейская женщина
сняла... Впгочем, воздегжусь от пагаллелей, - замялся он, искоса взглянув
на Варю.
- Ну вот видите, - подхватил гусар. - Мог ли я после этого обидеть
даму невниманием? Беру коренную под уздцы, останавливаю, хочу
отрекомендоваться. Тут евнух, сапог смазной, ка-ак хлестнет меня плеткой
по щеке. Что прикажете делать? Вынул саблю, проткнул невежу насквозь,
вытер клинок об его шелковый кафтан и грустный пошел домой. Не до красотки
стало. Чувствовал, добром не кончится. И как в воду смотрел - вышло
препаршиво.
- А что такое? - полюбопытствовал Лукан. - Оказалась жена паши?
- Хуже, - вздохнул Зуров. - Самого басурманского величества,
Абдул-Гамида II. И евнух, натурально, тоже султанский. Николай Павлович
отбивал меня как мог. Самому падишаху сказал: "Если б мой адъютант стерпел
от раба удар плеткой, я б с него самолично погоны сорвал за позор званию
русского офицера". Но разве они понимают, что такое офицерский мундир?
Турнули, в двадцать четыре часа. На пакетбот - и в Одессу.
- ---------------------------------------
(1) это великий так (фр.)
Хорошо хоть вскоре война началась. Николай Павлович на прощанье
говорил: "Благодари Бога, Зуров, что не старшая жена, а всего лишь
"маленькая госпожа", "кучум-кадинэ".
- Не "к-кучум", а "кучук", - поправил Фандорин и вдруг покраснел, что
показалось Варе странным.
Зуров присвистнул:
- Ого! А ты-то откуда знаешь?
Эраст Петрович молчал, причем вид имел крайне недовольный.
- Господин Фандорин жил в гостях у турецкого паши, - вкрадчиво
сообщила Варя.
- И тебя там опекал весь гарем? - оживился граф. - Ну расскажи, не
будь скотиной.
- Не весь г-гарем, а только кучук-ханум, - пробурчал титулярный
советник, явно не желая углубляться в подробности. - Очень славная,
отзывчивая д-девушка. И вполне современная. Знает французский и
английский, любит Байрона. Медициной интересуется.
Агент открывался с новой, неожиданной стороны, которая Варе отчего-то
совсем не понравилась.
- Современная женщина не станет жить в гареме пятнадцатой женой, -
отрезала она. - Это унизительно и вообще варварство.
- Пгошу пгощения, мадемуазель, но это не совсем справедливое
замечание, - снова заграссировал по-русски д'Эвре, однако сразу же перешел
на французский. - Видите ли, за годы странствий по Востоку я неплохо
изучил мусульманский быт.
- Да-да, Шарль, расскажите, - попросил Маклафлин. - Я помню вашу
серию очерков о гаремной жизни. Она была превосходной. - И ирландец
расцвел от собственного великодушия.
- Любой общественный институт, в том числе и многоженство, следует
воспринимать в историческом контексте, - профессорским тоном начал д'Эвре,
но Зуров скорчил такую физиономию, что француз образумился и заговорил
по-человечески. - На самом деле в условиях Востока гарем для женщины -
единственно возмож-
ный способ выжить. Судите сами: мусульмане с самого начала были народом
воинов и пророков. Мужчины жили войной, гибли, и огромное количество
женщин оставались вдовами или же вовсе не могли найти себе мужа. Кто бы
стал кормить их и их детей? У Магомета было пятнадцать жен, но вовсе не
из-за его непомерного сластолюбия, а из человечности. Он брал на себя
заботу о вдовах погибших соратников, и в западном смысле эти женщины даже
не могли называться его женами. Ведь что такое гарем, господа? Вы
представляете себе журчание фонтана, полуголых одалисок, лениво поедающих