read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



пропадали?
Керри невольно заулыбалась, тронутая этой неотразимой сердечностью.
- Я была дома, - ответила она.
- Вы знаете, я еще издали, с той стороны улицы, заметил вас и подумал,
что это, должно быть, вы, - сказал Друэ. - А я только собирался было
навестить вас. Ну, как же вы поживаете?
- Недурно, - с улыбкой ответила Керри.
Друэ оглядел ее с ног до головы и пришел к обратному выводу.
- Мне очень хотелось бы поговорить с вами, - сказал он. - Вы никуда не
спешите?
- Нет, сейчас не спешу, - ответила Керри.
- Тогда зайдем куда-нибудь перекусить. Боже мой, вы не поверите, как я
рад вас видеть!
Керри почувствовала такое облегчение в присутствии этого
жизнерадостного человека, к тому же обнаруживавшего явное участие к ней,
что охотно согласилась, хотя изобразила некоторое колебание. Друэ взял ее
под руку.
- Ну?.. - сказал он, и в тоне его было столько простого товарищеского
чувства, что у девушки сразу потеплело на душе.
Они пересекли Монро-стрит и направились в старинный "Виндзор",
просторный и уютный ресторан, славившийся в те времена прекрасной кухней и
образцовым обслуживанием. Друэ выбрал столик у самого окна, откуда можно
было наблюдать за движением на людной улице. Он любил изменчивую панораму
уличной жизни, ему было приятно видеть других и самому быть на виду, когда
он обедал здесь.
- Итак, - начал он, когда они оба удобно уселись, - что вы будете есть?
Керри просмотрела поданное официантом меню, не особенно вникая в то,
что она читает. Она очень проголодалась, и названия блюд еще более
разожгли ее аппетит, но ее испугали высокие цены.
Цыпленок, жаренный на вертеле, - семьдесят пять центов.
Бифштекс-филе с грибами - один доллар двадцать пять центов.
Керри что-то слышала о подобных блюдах, но ей как-то не верилось, что
она сама может заказывать их.
- Мы вот что сделаем, - сказал Друэ. - Послушайте, официант!
Плечистый круглолицый негр приблизился и почтительно склонился.
- Бифштекс с грибами и фаршированные помидоры, - сказал Друэ.
- Слушсэр! - ответил негр, кивая.
- Жареный картофель, ломтиками.
- Слушсэр!
- Спаржу.
- Слушсэр!
- И кофе.
Друэ повернулся к Керри.
- У меня с утра маковой росинки во рту не было. Я только что приехал из
Род-Айленда и собирался идти обедать, когда увидел вас.
Керри в ответ только улыбнулась.
- Что вы все это время делали? - продолжал Друэ. - Расскажите мне
подробнее о себе. Как ваша сестра?
- Она здорова, - сказала Керри, отвечая лишь на последний вопрос.
Друэ пристально посмотрел на нее.
- Послушайте, - сказал он, - уж не были ли вы сами больны, а?
Керри кивнула.
- Вот беда! - воскликнул он. - У вас и сейчас вид далеко неважный. Я
сразу подумал, что вы как будто слишком бледны. Что же вы все это время
делали?
- Работала.
- Вот как! Где же?
Керри рассказала.
- "Родс, Моргентау и Скотт"? Как же, как же, знаю! Это на Пятой авеню,
не так ли? О, они прижимистые люди. Что заставило вас пойти туда?
- Я не могла найти ничего лучшего, - откровенно призналась Керри.
- Но это же настоящее издевательство! - сказал Друэ. - Вам не следовало
бы работать у этих господ. У них мастерская сейчас же за магазином, верно?
- Да, - подтвердила Керри.
- Это не особенно почтенная фирма, - сказал Друэ. - Такая работа вам не
подходит.
Он без умолку болтал, задавал вопросы, рассказывал о себе, объяснял,
что представляет собой ресторан "Виндзор", пока не явился наконец официант
с огромным подносом, уставленным горячими, аппетитными блюдами. Друэ сиял
и старался услужить Керри. Он очень выигрывал сейчас на фоне белоснежного
столового белья и серебряных судков. Когда он стал орудовать ножом и
вилкой, разрезая сочное жаркое, кольца на его пальцах казалось,
заговорили. Его новый костюм приятно шуршал всякий раз, как он протягивал
руку за каким-нибудь блюдом, передавал хлеб или разливал кофе. Он не
переставал подкладывать на тарелку Керри, и его душевное тепло согревало
ее тело, пока она не почувствовала себя так, будто переродилась. Друэ с
обывательской точки зрения был чудесный малый и совершенно пленил девушку.
Эта маленькая искательница счастья восприняла свою нежданную удачу
довольно легко. Она чувствовала себя чуточку неловко в таком непривычном
месте, но огромный зал действовал на нее успокаивающе, а зрелище хорошо
одетой толпы на улице наполняло ее восхищением. Ну что за жизнь, когда нет
денег. Как хорошо приходить сюда обедать, когда вздумается! Какой
счастливец Друэ! Он много разъезжает, хорошо одевается, он такой сильный,
он может всегда обедать в таких чудесных ресторанах! Друэ теперь
представлялся ей весьма важной особой, и она невольно спрашивала себя, чем
объяснить его дружбу и внимание к ней.
- Так вы, значит, потеряли работу из-за болезни? - спросил он. - Что же
вы собираетесь теперь делать?
- Буду искать дальше, - ответила Керри.
Но при мысли о том, что за пределами этого прекрасного ресторана ее
поджидает нужда, бредущая за ней по пятам, как голодная собака, в глазах
девушки мелькнул страх.
- Нет, это никуда не годится, - сказал Друэ. - И давно вы ищете?
- Четыре дня.
- Подумайте только! - воскликнул Друэ, как будто обращаясь к невидимому
третьему лицу. - Нет, все это совсем не для вас. Эти девушки, - и он
сделал широкий жест рукой, как бы указывая на всех продавщиц и фабричных
работниц, - ничего не получают за свой труд. Разве можно жить на такие
деньги?
Друэ держался с Керри совсем по-братски, но, решительно отвергнув мысль
о подобной работе для Керри, он переменил линию поведения. Керри и в самом
деле была очень миловидна. Неказистое платье не могло скрыть, что девушка
сложена очень недурно, и у нее были такие большие и ласковые глаза.
Друэ пристально смотрел на девушку, и она поняла, о чем он думает. Она
понимала, что он восхищается ею, об этом убедительно говорила его
щедрость, его веселое добродушие. Она чувствовала, что и он ей нравится, и
чем дальше, тем больше. И еще нечто другое, более глубокое теплой струей
вливалось ей в душу. Они то и дело встречались глазами, и их взгляды ясно
говорили о растущей взаимной симпатии.
- Почему бы вам не остаться в городе и не пойти со мной вечером в
театр? - сказал Друэ, придвигая свой стул ближе. Столик был не очень
широк.
- Ах, нет, я не могу! - испугалась Керри.
- Что вы собираетесь делать сегодня?
- Ничего, - уныло ответила Керри.
- Вам, видно, не слишком нравится там, где вы живете?
- Как вам сказать...
- Что вы будете делать, если не найдете работы?
- Наверно, уеду домой.
При этих словах голос Керри слегка дрогнул: почему-то влияние Друэ на
нее оказалось непреодолимым. Они начали понимать друг друга без слов. Ему
стало ясно, в каком она находится положении, а ей - что он это понимает.
- Нет, это не годится! - с искренним в эту-минуту сочувствием произнес
Друэ. - Позвольте мне помочь вам. Возьмите у меня немного денег.
- О нет! - воскликнула Керри и даже отшатнулась от него.
- Что же вы будете делать?
Она задумалась и молча покачала головой.
Друэ смотрел на нее с необычной для него нежностью. В жилетном кармане
у него лежало несколько ассигнаций; они были мягкие, и ему удалось
беззвучно нащупать их пальцами и, скомкав, зажать в руке.
- Послушайте, Керри, - снова начал он, - я непременно хочу вас
выручить. Купите себе кое-что из платья.
Он впервые коснулся этой темы, и Керри сразу вспомнила, как плохо она
одета. Друэ подошел к этому довольно грубо, но зато попал в самую точку.
Губы Керри задрожали.
Одна ее рука лежала на столе. Они были совсем одни в своем уголке, и
Друэ накрыл пальцы девушки своей большой теплой рукой.
- Ну, полно, Керри! - промолвил он. - Подумайте, что вы можете сделать
одна? Разрешите мне помочь вам.
Он слегка пожал при этом пальчики Керри, а когда она попыталась
высвободить руку, он еще крепче сжал их, и девушка больше не
сопротивлялась. Тогда Друэ сунул ей в руку зеленые ассигнации и, прервав
протесты Керри, шепнул:
- Я вам даю их взаймы, хорошо? Только взаймы!
Он заставил Керри взять деньги. Она почувствовала себя связанной с ним
узами странной нежности.
Они вышли из ресторана и свернули в южном направлении. Друэ проводил ее
довольно далеко, до самой Полк-стрит.
- Вы, видимо, не хотите жить с ваш-ими родными? - как бы вскользь
заметил он во время разговора.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.