read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



дверь. Смотрит на Майка, Майк кивает. И поворачивается к Линожу.
- Как ваше имя, мистер?
Линож смотрит на Майка, и в какой-то момент мы не уверены, что он
ответит. Но он говорит.
- Андре Линож.
- О'кей, Андре Линож, двигайтесь. Пошли.
Крупный план - и мы видим, как глаза Линожа меняются. Становятся черными
вихрями, белки и радужка исчезают. Но это доля секунды, и они снова
нормальны.
Майк мигает, как человек, у которого вдруг на миг закружилась голова.
Хэтч ничего не видел, но Майк видел. Линож ему улыбается, будто говоря:
"наша маленькая тайна". Но к Майку возвращается здравый смысл -
"померещилось" - и он подталкивает Линожа вперед.
- Шевелитесь давайте!
Они сходят по ступеням на тротуар, и буря бьет им в лица, заставляя
морщиться. У Хэтча срывает шляпу. Пока он беспомощно смотрит ей вслед, Линож
снова заговорщицки смотрит на Майка, напоминая, что у них есть общий секрет.
На этот раз Майк не может от этого отмахнуться.., но делает Линожу знак
двигаться.
Затемнение. Конец акта третьего.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
У высокого маяка. Конец дня. Снег валит так густо, что от маяка еле видны
контуры.., но и свет, конечно, каждый раз, когда луч обходит вокруг. Волны
бьются у мыса и высоко взлетают брызги. И ветер воет.

А у длинного здания "Рыба и омары", принадлежащего Годсо - частью склад,
частью рыбный рынок - волны бьются о дальний причал, и пена взмывает вверх,
заливая стены и крышу водой и водяной пылью. На наших глазах ветер срывает
дверь с засова, и она со стуком раскачивается на петлях. Со стоящей
неподалеку лодки срывает брезент, и он улетает в снежную круговерть.

У дома Андерсона возле тротуара стоит вездеход; дворники быстро машут по
ветровому стеклу, но его все заметает и заметает снегом. Фары вырезают два
снежных конуса. Плакат "МАЛЕНЬКИЙ НАРОД" раскачивается на цепи. На террасе
Молли Андерсон передает закутанных Пиппу Хэтчер и Бастера Карвера не менее
закутанным мамам, Анджеле и Мелинде. Всем троим приходится кричать,
перекрывая вой ветра.
- У тебя точно ничего не болит, Пиппа? - спрашивает Мелинда.
- Ничего. Дон Билз ранил мои чувства, но они тоже уже не болят.
- Извините, девочки, что пришлось так рано вам звонить... - начинает
Молли.
- Все нормально, - перебивает ее Анджела Кар-вер. - По радио сказали, что
детей постарше они оставят в Мачиасе хотя бы на сегодня. Пролив слишком
бурный, чтобы гнать их морским автобусом.
- Это и к лучшему, - говорит Молли.
- Мам, холодно! - жалуется Бастер.
- Еще бы, детка. Но в машине согреешься, - отвечает его мама и спрашивает
у Молли:
- У тебя там еще остались?
- Нет, Бастер с Пиппой последние. - Она наклоняется к Пиппе и говорит:
- Ну, как тебе твое приключение?
- Ага, - отвечает Пиппа. - Мам, а у меня есть кнопка "меньше"!
И она давит себе на нос. Ни Мелинда, ни Анджела не понимают, но смеются -
это все равно очень забавно.
- Увидимся в понедельник, если дороги не будут закрыты, - говорит
Анджела. - Бастер, помахай рукой.
Бастер послушно машет. Молли машет в ответ, и матери уносят своих детей
по ступеням в нарастающую по-прежнему бурю. Потом Молли заходит в дом.
И мы видим холл дома Андерсонов, где сейчас только Молли и Ральф.
Возле телефонного столика висит зеркало, и сейчас Ральф подтащил к нему
стул, залез на него и рассматривает в зеркале красную родинку на переносице.
Она скорее придает ему шарм, чем портит лицо.
Молли его почти и не замечает. Приятно вернуться с бури в теплый дом, и
еще приятнее - что все ее подопечные распиханы на сегодня по домам. Она
отряхивает снег с волос, снимает куртку с капюшоном и вешает на вешалку.
Взгляд ее падает на лестницу, она вздрагивает, вспомнив неудачное
приключение Пиппы, и фыркает от смеха.
- Кнопка "меньше"! - повторяет она про себя.
- Мам, а зачем мне эта штука? - спрашивает Ральф.
Молли подходит к нему сзади, кладет подбородок ему на плечо и смотрит на
него в зеркало. Отличный получается портрет матери с ребенком. Обнимая его
за плечи, она касается красного пятнышка у Ральфа на переносице.
- Твой папа говорит, что это седло феи. Он говорит, это значит, что ты
родился счастливый.
- А Дон Билз говорит, что это прыщ такой.
- Дон Билз - он просто.., глупый. По лицу Молли пробегает гримаса.
Кажется, ей очень хотелось сказать другое слово.
- А мне все равно не нравится, - говорит Ральфи. - Пусть это даже седло
феи.
- Мне лично очень нравится, - отвечает Молли. - Но если тебе оно не будет
нравиться, когда ты станешь старше, мы отвезем тебя в Бангор и там его
удалят. Сейчас это умеют. О'кей?
- А сколько лет мне для этого должно быть?
- Десять тебя устроит?
- Слишком долго ждать. Я тогда буду старым! Звонит телефон, и Молли
снимает трубку.
- Да?

В магазине у телефона за кассой Кэт Уизерс. Тем временем работает одна
Тесе Маршан. Очередь все еще приличная, хотя и поредела с началом бури. Те,
что остались, обсуждают вызов полиции к дому Кларендон, и в зале стоит
возбужденный гул.
- Наконец-то! - говорит Кэт. - Я уж до тебя десять минут дозваниваюсь.
(Во время всего следующего разговора ясно, что Молли почти бессознательно
контролирует свои реплики, задавая не все вопросы, которые ей хотелось бы -
у маленьких кувшинов большие уши.) - Я выходила на террасу, раздавала детей
родителям. Что случилось, Катрина?
- Я.., это.., ты не пугайся там, но к нам тут пришла весть, что на
острове убийство. Старая Марта Кларендон. Майк я Хэтч туда поехали.
- Что? Ты уверена?
- Сейчас я вообще ни в чем не уверена - у нас тут целый день в магазине
дурдом. Уверена только, что они туда поехали и что Майк просил меня тебе
позвонить и сказать, что все под контролем.
- А это правда?
- А откуда мне знать? Наверное, да.., ну, в общем, он сказал, чтобы я
тебе позвонила, пока никто другой не позвонил. Если увидишь Мелинду
Хэтчер...
- Она только что здесь была с Энджи Карвер. Они кооперируются - ездят на
одной машине по очереди. Ты ей можешь позвонить домой минут через
пятнадцать. - Ветер на улице завывает уже с привизгом, и Молли оборачивается
на звук. - Нет, лучше через двадцать.
- О'кей, - отвечает Кэт, но у Молли есть еще вопрос.
- А не может быть, что это.., ну, не знаю. Шутка?
Розыгрыш?
- Звонил Роббя Билз. Как ты думаешь, он мог шутить?
- Да, понимаю.
- И он сказал, что человек, который это сделал, еще там. Не знаю, велел
бы Майк тебе это говорить, но я считаю, у тебя есть право знать"
Молли жмурится, как от боли. Может быть, ей действительно больно.
- Молли? - окликает ее Кэт.
- Сейчас я приеду в магазин, - говорит Молли. - Если Майк приедет раньше,
попроси его меня подождать.
- Не думаю, чтобы ему понравилось...
- Спасибо, Кэт, - ставит точку Молли и вешает трубку раньше, чем Кэт
успевает что-нибудь произнести. Она поворачивается к Ральфи" который все еще
изучает свою родинку в зеркале. Сейчас он придвинулся к самому стеклу и
очаровательно косит. Мояди улыбается ему так натянуто, что лишь
четырехлетний ребенок может поверить этой улыбке. Ее лицо затуманено
тревогой.
- Ну что, большой мальчик? Поедем в магазин и посмотрим, как там папа?
Хочешь?
- К папе? Ура!
Он спрыгивает со стула, но вдруг останавливается и подозрительно смотрит
на Молли.
- А на чем? Наша машина в снегу буксует. Молли срывает с вешалки его
одежду и начинает его туда спешно запихивать. И фальшивая улыбка с ее лица
не сползает ни на секунду.
- А, тут всего-то четверть мили. А вернемся мы с папой на вездеходе,
потому что сегодня он рано закроет магазин. Как тебе?
- Отлично!
Она застегивает молнию его куртки, и мы видим ее встревоженное лицо.

Шторм усиливается; становится непросто выдерживать напор снега.., но
никто не ушел от дома Марты Кларендон. Робби Билз подошел к Майку и Хэтчу.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.