Знаю только, что ваш профессор Диллинг, заключая сделку с Ведомством,
прощупывал контакты с моими работодателями.
Уверен только, что его изобретение не прибавит миру ни спокойствия, ни
благосостояния. - Гаррисон остановился, полюбовался, как под мостом плещется
вода. На миг его лицо смягчилось. - Не забыл, как мы впервые пошли на
рыбалку? Вода только начала спадать, и какой-то бакенщик научил нас
насаживать червяка. Я тогда поймал рыбину весом двадцать фунтов - это в
первый-то раз! А ты чуть ее не отпустил, потому что не умел снять с крючка.
Кое-чему ты до сих пор не научился. Как твоя мать?
вернемся к нашим баранам. У тебя есть шанс прилично заработать. Или тяни
время, пока не окажется, что дело труба - тогда они от тебя сами отстанут, -
или передавай мне все, что попадет под руку. Плата и условия - на твое
усмотрение. Безопасность тебе, конечно, гарантируется. Пока нужно узнать
только одно: куда ездил Диллинг в пятницу, двадцать седьмого февраля, и что
он там делал. А мелким шрифтом в углу контракта дописано: если тебе удастся
достать то, что Диллинг спрятал, получишь жирный, очень жирный куш.
пытался оправдаться красивыми фразами. Каждый разрушает то, что любит, - кто
мечом, кто словом. Ведь если бы Ведомство приказало тебе расправиться со
мной, ты бы сделал это. Проповедовать добродетель давно не в наших силах.
Берешь у Сатаны деньги, отдаешь ему душу, а взамен получаешь работу до конца
дней своих... Конечно, если их не прервут раньше времени. Но я кандидатом в
мертвецы не стану еще долго. Я слишком нужен каждой стороне. Что скажешь?
нами и доложит о нашей встрече. Я тоже доложу. А ты зря тратишь время и
прекрасно понимаешь это. На самом деле тебе нужен не я. Не слишком мудрено
выражаюсь?
ястребу, нырнула в реку и тут же вынырнула с серебристой рыбкой в клюве.
откровенно:
сфабриковать для меня улики?
носком поношенной замшевой туфли и сказал:
да и раскопают настоящие доказательства.
пообещали хорошо заплатить тебе, если я достану бумаги, верно?
обращайся ко мне - я останусь здесь на целую неделю. - Он обернулся,
посмотрел туда, откуда они пришли. - Надо бы заняться зарядкой. Не для
здоровья, сам понимаешь, а чтобы убить время между едой, питьем и вербовкой
тебя. - Он сделал шаг прочь, остановился, сунул руку в правый карман пальто
и вынул конверт. - Вот это тебе. Думаю, пригодится. Тут, конечно, не улики,
просто сведения о том, кто на самом деле была Вальда. Вальда, которую
считали милой, невинной простушкой.
шли сюда. Гримстер глядел ему вслед, держа конверт в руке. Потом положил его
в карман и пошел обратно в Барнстепл за Лили.
продуманное резюме о своей встрече и беседе с Гаррисоном, зная, что оно
пойдет прямо к Копплстоуну и сэру Джону. Но о конверте не сказал ни слова,
хотя понимал, что, утаивая эту информацию от Кранстона, он играет на руку
Гаррисону, возможно даже, делает первый шаг навстречу его планам.
свое мнение Кранстон. - Возможно, ее попытаются похитить. Не стоит ли
приставить на ночь охрану к ее комнате?
времени. Если она почувствует опасность, то замкнется. Лично я считаю, что
они ничего не предпримут. Самое трудное оставят нам.
улыбнулся. - Он считает меня потенциальным предателем, поэтому будет тихо
сидеть и ждать. И его люди тоже, кем бы они ни были.
замешательства. - Ведь то же самое втолковывали и вам. Предупреждали. Это не
секрет. Сэр Джон об этом чуть ли не в глаза мне сказал. Я попросил
разрешения жениться. После множества проволочек его мне дали, а потом Вальда
погибла в автомобильной катастрофе, и точка! Они думают, я на этом
свихнулся! Втемяшил себе в голову, будто катастрофу подстроило Ведомство.
они меня бы списали. В общем, я не считаюсь стопроцентно надежным. Об этом
известно и вам, и им, и мне тоже. Даже Гаррисону - вот почему он тратит на
меня так много сил. Потенциальные предатели встречаются редко и ценятся
дорого.
вздохнул.
очень хитро сплетено, существует справедливость. Наша справедливость. В ней
нет места тому, о чем ты думаешь. Каждого время от времени перепроверяют,
что вполне естественно. Даже сэр Джон не избегает сей участи.
против моей фамилии стоит вопросительный знак. Он меня не беспокоит. Такие
знаки есть у многих из нас. Как вы говорите, таков порядок.
он сидел с закрытыми глазами, тяжелая усталость сковывала тело. Больше всего
на свете ему хотелось, чтобы смерть Вальды оказалась случайной. И винить
нужно было бы только Бога. Его одного.
Гаррисона конверт. Джон знал, что его содержимое не подделка. На подделку
Гаррисон не пойдет. Они соперничают друг с другом честно. С первой детской
встречи между ними возникла любовь, ненависть и грубоватое панибратство.
Почему? Не потому ли, что с самого рождения они ощущали в себе извечную
неудовлетворенность, неспособность довольствоваться обывательским
благополучием и стандартными радостями?
Гаррисона, несколько сделанных с микрофильма снимков и светокопии двух
документов. В письме Гаррисона, адресованном Гримстеру, говорилось:
"Рассказывала ли она тебе об этом? Как многое бы тогда изменилось, какая
замечательная пара вышла бы из вас - два разведчика".
Хельсинки Вальде Тринберг и удостоверяющим, что она вышла замуж за некоего
Полса Сборденса, якобы морского офицера (Гримстер этому не удивился - Вальда
рассказывала ему о замужестве). Другой документ - Джон узнал его мгновенно,
он не раз сталкивался с подобными бумагами, - был донесением агента ЦРУ о
тайном трибунале, осуждении и казни Полса Сборденса за измену Финляндии и
разведывательную деятельность в пользу Швеции и Норвегии. Это была новость
для Гримстера, однако она его не тронула, он лишь мысленно отдал должное
человеку, оказавшемуся достаточно умным, чтобы работать на двух хозяев. В
другом документе - тоже донесении агента ЦРУ - сообщалось о безуспешной
попытке завербовать вдову Сборденса, которая вернулась на родину в Швецию,
восстановила национальность и девичью фамилию. В донесении указывалось, что
Вальда отрицала факты шпионской деятельности мужа, оспаривала причину его
смерти. Она считала его погибшим на маневрах. Так она и Гримстеру говорила,
однако он был готов признать, что ко времени их знакомства она вполне могла
узнать правду. Из донесения следовало, что Вальда ценилась не слишком
высоко, поэтому методы интенсивной вербовки к ней применять не стали.
Последним документом была светокопия письма главе шведского туристического
агентства, в котором Вальда рекомендовалась для работы в его лондонском бюро
(там с ней и познакомился Гримстер), кратко сообщалось о причинах гибели ее
мужа и подтверждалась ее невиновность.
все документы, кроме письма Гаррисона, и объяснил, что по личным причинам не
упомянул о них в донесении на имя майора Кранстона. Письмо уйдет в Лондон с
ежедневной почтой. Гаррисон должен понять, что на Гримстера не действуют его
мелочные разоблачения. Вальде просто не повезло с мужем. Не знала она и чем
занимается Гримстер. Для нее он был лишь хорошо оплачиваемым служащим
Министерства обороны.
Ведомству правда о Вальде и ее муже. Ему не хотелось обременять сэра Джона
своим любопытством. Это была бы слабость с его стороны, которая пошатнула бы
положение Гримстера в Ведомстве, а он хотел его укрепить, пока не появятся
доказательства убийства Вальды. Гаррисон раздобыть их не сможет - он имеет
дело лишь с осязаемым: с документами и копиями писем. А истина о смерти