read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да... - произнес он со вздохом. - К моему великому огорчению, она в
этом совершенно уверена. Так посудите сами, сэнсэй, можем ли мы, несчастные
супруги, взаимно подозревающие друг друга в сумасшествии, можем ли мы, как
вам угодно было выразиться, устраивать заговоры и все такое прочее?.. - Он
вдруг оживился. - Это было бы поразительно... Честное слово, это было бы как
во сне...
Клоунада софизмов. Калейдоскоп крючкотворства. Едва ворочая языком,
холодным и вялым, похожим на снулую рыбу, я проговорил:
- Для чего же ваша супруга лгала?
- Прекратите! Я вам сказал, что не желаю слушать. Преследовать такими
подозрениями наивную, чистую, как Будда, женщину... Я этого не вынесу!
- Ладно, пусть не лгала, но...
- В чем она, по-вашему, солгала?
- Она обещала прийти за вами через тридцать минут и не пришла.
Согласитесь, это наводит на подозрения.
- Обещала? Она действительно обещала?
- В том-то и дело. Вы ей преданы, вы повинуетесь любому ее приказу. И
когда она предложила вам как-нибудь проволынить тридцать минут...
- Вот это верно. - Он поднял плечи и хихикнул, словно от щекотки. - Я
никогда ей не перечу, что бы она мне ни сказала. Очень уж мне ее жалко.
Любой человек имеет право на сочувствие и понимание. И вдобавок она велит
мне делать только то, что в моих силах.
- Я, собственно, о времени...
- На сколько она сейчас опоздала?
- Опоздала? Хорошо, пусть опоздала... Скоро будет пятнадцать минут.
- Всего-навсего пятнадцать минут...
- Всего-навсего! Сразу видно, что для вас они пролетели, как одна минута.
А я вот испытываю некоторые сомнения, когда опаздывают на пятнадцать минут
после обещанных тридцати.
- А я вот верю.
- Вы хотите сказать, что обещание будет все-таки выполнено? Что она еще,
может быть, придет за вами?
- Обязательно. А как же иначе? Для опоздания была, наверное, серьезная
причина. И усомнившийся сгорит со стыда, как только узнает, в чем дело...
- Ну, каждый верит, во что ему нравится...
- Хорошо. Тогда давайте сходим к нам. В конце концов вам все уже
известно, скрывать мне от вас больше нечего. Как только вы увидите мою
супругу, все ваши сомнения мигом рассеются. Пошли. Переодеваться не надо,
это ведь прямо здесь, в этом же доме.
- Постойте. Я еще не сказал вам... Видите ли, я только что послал жену
посмотреть, где вы живете, и она скоро вернется. Я бы хотел сначала
послушать, что она мне скажет. Верим ли мы или сомневаемся, но уже после
этого наши мнения должны совпасть окончательно.


14
Некоторое время гость пристально вглядывался в меня с таким видом, будто
обозревал далекий пейзаж. Если он и злился, то ничем этого не обнаруживал.
Сжав до хруста левой рукой пальцы правой, он произнес сдавленным, без
выражения, голосом:
- Ясно, все понятно... Только такой ли уж это мудрый ход, сэнсэй, как вы
надеетесь?
- В каком смысле? Вы хотите сказать, что мне не следовало бы доверять
словам собственной жены?
- Я не смею обсуждать здесь ее интеллект и ее характер, но...
- Порядочные люди так не поступают... Свою жену вы оправдываете во
всем...
- Да я вовсе не хочу сказать, будто ваша супруга - плохой человек.
Наоборот, это очень впечатлительная и замечательно умная женщина. И вдобавок
еще красавица. Только вот...
- Что - только вот?
- Да так, всякое приходит на ум... Говорят, что в наше время человеку
верить нельзя. Я решительно против этого. Верить человеку легко. Гораздо
труднее заставить другого человека поверить тебе. Вот я сейчас, сэнсэй, веду
безнадежную борьбу за то, чтобы вы мне поверили... Мы привыкли мерить
собеседника на свой аршин и нисколько этим не смущаемся. Естественная
предусмотрительность - запастись для ближнего его собственным аршином -
давно плесневеет, как старые книги в углу какой-нибудь букинистической
лавки... И потому, сэнсэй, если бы даже случалось так, что супруга ваша
усомнилась в вашем здравом уме... А, ладно, я вам все расскажу. В конце
концов такая же судьба постигла меня самого... Только не принимайте близко к
сердцу. Не надо сердиться и не торопитесь обвинять...
- Вы просто пакостник. Просить не сомневаться того, кто не сомневается, -
все равно, что просить сомневаться.
- Приятные речи приятно слушать. Ибо именно сомнения являются вратами в
истину. К тому же превратное мнение у вашей супруги сложилось не только о
вас, сэнсэй. Даже я, человек совершенно случайный, имел несчастье внушить ей
о себе неправильное представление. По какой-то причине ваша супруга... - тут
он наклонился вперед и понизил голос, - решила, будто я - страховой агент.
- А это не так?
- Абсурд. Не имею я к этому решительно никакого отношения. Просто моя
жена вбила себе в голову, а противоречить ей нельзя, приходится, когда с нею
соприкасаешься, как-то подделываться, оберегать ее, чтобы не нанести ущерба
ее призрачному мирку... Но когда вот так, как ваша супруга, тебе на полном
серьезе дают заказ на страхование сумасшествия, причем на довольно-таки
крупную сумму, тут уж держи ухо востро...
- Страхование сумасшествия?
- Да, страхование сумасшествия. Вам приходилось о таком слышать?
- Вздорный вы болтун после этого!.. Да если бы вы не надули эту чушь ей в
уши, ей бы в голову не пришла подобная глупость!
- Я... - забормотал он с видом полнейшего раскаяния, - я сказал об этом
вашей супруге в шутку, просто так, мимоходом. Я вообразить не мог, что она
примет все за чистую монету. Ваша супруга, видимо психоневротик. Простите за
такой неожиданный вопрос, сэнсэй, но не доводилось ли вашей супруге быть
свидетелем вашего особенно скандального поведения? Это могло бы пролить свет
на причины ее беспокойства. Или, возможно, в ее жилах течет такая кровь...
- Можете болтать, что вам угодно. Как только жена вернется, вся ваша
дешевая болтовня разлетится как карточный домик под порывом ветра!
- Да уж, ваша супруга - самый настоящий тайфун, - проговорил он, трясясь
от смеха, словно бы припомнив что-то. - И то сказать, такие штучки, как
одиночество и неутоленные желания, подобно тайфунам, опустошают человеческие
души. Когда ваша супруга обратилась ко мне, я сразу подумал, что это никуда
не годится, и попытался ее отговорить... Я, заявляет она, желаю застраховать
своего мужа от сумасшествия. Да неужели, говорю я, вы настолько обеспокоены
его психическим состоянием? Ну да, говорит она. Я, говорит, выразить этого
толком не умею, но я чувствую, говорит, что есть в его характере какая-то
неурядица, будто камешек в рисовой каше... Тут я ее мигом осадил:
получилось, говорю, ужасно неудобно. Как вам известно, условием для
страхования жизни является физическое здоровье. Аналогично для страхования
от сумасшествия требуется здоровье психическое, то есть полностью здоровый
разум. А вы мне сами, говорю, сейчас признались, что на этот счет у вас есть
сомнения. И раз уж я слышал это из ваших собственных уст, то никуда не
денешься, закрыть на это глаза было бы нелояльно по отношению к моей
компании. Случись потом суд, что тогда будет? Не то что страховая премия,
сами угодите в кутузку за мошенничество. Кувабара-кувабара.[*Род заклинания,
примерно соответствует русскому "чур меня!".-Прим. перев.] Нет уж, давайте
подождем, говорю, сначала удостоверьтесь, что у вашего мужа все в порядке.
- При такой внешности и такая честность!
- Честность проявила ваша супруга. Ну, а после этого разговора она,
вероятно, изо дня в день ведет наблюдение за вашим психическим состоянием.
Штудирует книги в библиотеке, посещает больницы, прислушивается к разговорам
врачей-психиатров... а с недавнего времени заводит знакомства с приятелями
душевнобольных. Но ведь чем ближе к горе, тем труднее целиком охватить ее
взглядом. У меня, говорит, когда я наблюдаю за мужем, голова начинает
кружиться, будто я смотрю на облако, уносимое ветром. Да, не так-то легко,
наверное, определить границу между душевным здоровьем и сумасшествием...
Впрочем, за себя я, вашими молитвами, не тревожусь, я - вне подозрений и
могу теперь вздохнуть спокойно...
- Если все это правда, тогда скорее уж надо подвергнуть обследованию мою
жену.
- Дело, конечно, ваше, но... Исходя из собственного опыта, я бы предпочел
покориться обстоятельствам...
- А я вот не покорюсь! - вскричал я, ударив кулаком по столу. Нож от
толчка свалился на пол, и я, вздрогнув от стука, продолжал: - Нет, не
покорюсь, и это означает, что вы все здесь наврали. У вас особый талант
делать людей несчастными. Знаете что, забирайте-ка вы свою карточку и
давайте на этом кончим. Все равно жена ваша, в которую вы так верите,
никогда сюда не придет. И чем больше вы будете ко мне приставать, тем глупее
будете выглядеть.
Как я и ожидал, он смущенно забрал со стола свою визитную карточку и
вдруг сказал:
- Моя-то жена - ладно. А вот что с вашей супругой, сэнсэй?
И тут мне стало не по себе. Прошло, вероятно, уже минут десять. Впрочем,
сверлящие разговорчики моего гостя взвинтили меня настолько, что я совсем
утратил ощущение времени. А теперь вдруг "уже" разом превратилось в "еще
не". И сейчас же, подобно бактериям, начали стремительно множиться
всевозможные тревоги и догадки. В питательной среде намеков, приготовленной
моим гостем, выросли самые необузданные фантазии, и я уверовал, что это и
есть действительный мир.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.