read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



лучшая часть так и осталась в том рваном презервативе, вот что случилось!
Бен замер рядом с матерью. Какие бы чувства ни обуревали его сейчас, на
его лице их не было видно. Он наверняка знал, что именно это и должно было в
итоге произойти, догадался я. Бен отлично знал, что если его отец
отправлялся куда-нибудь с Донни Блэйлоком, он всегда приходил домой
измененным, но отнюдь не марсианами, а каким-нибудь самодельным пойлом.
- Вы оба классно смотритесь. Только посмотрите на себя, - мистер Сирс
сделал попытку завинтить крышку фляги, но ему не удалось даже приложить ее к
нужному месту. - Стоите там, открыв ваши дерзкие рты. И ты находишь это
забавным, мой мальчик, а?
- Нет, мистер...
- Да, ты находишь это забавным! Ты ждешь не дождешься момента, чтобы
посмеяться надо мной и рассказать всем об этом, разве не так? Где этот
парень Мэкинсонов? Э-э-эй! - он заметил меня, стоявшего сзади в коридоре, и
я вздрогнул. - Ты можешь сказать этому проклятому молочнику, твоему отцу,
пусть отправляется прямиком в ад, к чертям собачьим. Слышишь меня?
Я кивнул, и его внимание переместилось в сторону от моей персоны. Это
было вовсе не тем, что в действительности хотел говорить мистер Сирс. Грубым
и кровожадным сделала его фляга, которая выкручивала и давила изнутри его
душу до тех пор, пока голос его не начал кричать об освобождении.
- Что ты там сказала? - он пристально посмотрел на миссис Сирс, его веки
набухли и отяжелели. - Что ты сейчас говоришь?
- Я.., я ничего не говорила.
Он бросился на нее как разъяренный бык. Миссис Сирс закричала и отступила
назад, но он схватил ее одной рукой за полы халата, отведя другую руку, с
флягой, назад, словно собирался ударить ее по лицу.
- Да-а, ты сказала! - закричал он с ликованием. - И не заговаривай мне
зубы!!
- Папочка, нет! - взмолился Бен и, обхватив обеими руками бедра отца,
повис на них всем своим весом. Так все и застыло, момент растянулся: мистер
Сирс, собирающийся ударить свою жену; я, стоящий в шоке в коридоре; Бен,
схвативший отца за ноги. Впечатляющая немая сцены.
Губы миссис Сирс задрожали. Обращаясь к фляге, которая изготовилась
стукнуть ее по лицу, она проговорила:
- Я.., сказала.., что мы оба любим тебя и что.., мы хотим, чтобы ты был
счастлив. Вот и все, - слезы тонкими струйками потекли у нее из глаз. - Вот
и все. Просто счастлив...
Он ничего не сказал. Глаза его закрылись, а потом он с явным усилием
открыл их.
- Счастлив, - прошептал он. Теперь Бен зарыдал, его лицо уткнулось в
бедро отца, костяшки пальцев побелели от напряжения. Мистер Сирс опустил
руку и отпустил халат жены. - Счастлив. Вот видишь, я счастлив. Посмотри,
как я улыбаюсь...
Лицо его при этом не изменилось.
Он стоял, тяжело и прерывисто дыша, рука с зажатой в ней флягой бессильно
повисла вдоль бока. Сначала он повернулся в одну сторону, потом в другую,
но, казалось, так и не смог решить, какой путь избрать.
- Почему бы тебе не сесть, Сэм? - спросила миссис Сирс. Она шмыгнула и
вытерла мокрый нос. - Хочешь, я помогу тебе, а?
- Да... Помоги, - он утвердительно кивнул.
Бен отпустил его, а миссис Сирс повела мужа к стулу. Он бессильно
плюхнулся на него, словно был не человеком, а огромным ворохом грязного
белья. Затем посмотрел на противоположную стену, и рот его приоткрылся. Она
пододвинула другой стул и села рядом с мужем. В комнате витало ощущение,
будто только что прошла гроза. Она могла, конечно, еще вернуться, может
быть, несколькими ночами позже, но сейчас она ушла.
- Мне кажется, - он остановился, словно бы потерял нить того, о чем он
собирался сказать, и несколько раз моргнул, отыскивая нужные слова. - Мне
кажется, я веду себя не очень хорошо, - наконец проговорил он.
Миссис Сирс осторожно положила себе на плечо его голову. Он крепко
зажмурил глаза, грудь его приподнялась, а потом он начал плакать, и я вышел
из их дома прямо в ночь, одетый в одну пижаму, потому что это было для меня
слишком тяжело - продолжать оставаться, чужаку, в такую минуту в доме при
виде их личной боли. Я уселся на ступеньках веранды. Тампер обежал вокруг
меня и уселся рядом, а потом лизнул мою руку. Я почувствовал, что оказался
очень далеко от своего дома, хотя наши улицы располагались почти рядом.
Бен знал. Какая смелость наверняка понадобилась ему, чтобы лгать,
притворяясь в постели спящим. Он знал об этом, когда далеко заполночь
хлопнула входная дверь, когда захватчик, находившийся прежде внутри фляги,
смог попасть в дом. Знание этого и безысходное ожидание наверняка приносили
Бену невероятные мучения и страдания.
Через некоторое время Бен тоже вышел наружу и уселся со мной на
ступеньках. Он спросил, все ли у меня в порядке, и я ответил, что да. Я
спросил его, все ли у него в порядке, и он ответил мне то же самое. Я
поверил ему. Он научился жить со всем этим, и хотя все это было ужасно, он
справлялся с этим так, как только мог.
- У моего папы бывают такие периоды, - объяснил он. - Иногда он говорит
очень плохие вещи, но ничего не может с собой поделать...
Я кивнул в знак понимания.
- Он не думал так, когда говорил о твоем отце. Ты не должен ненавидеть
его, слышишь?
- Нет, - согласился я. - Я понимаю и не виню его.
- Ты ведь не ненавидишь меня, а?
- Нет, - ответил я ему. - Я никого не ненавижу, я всех люблю.
- Ты действительно хороший друг, - сказал Бен и положил руку на мое
плечо, потом обнял меня.
Миссис Сирс вышла и принесла нам плед. Он был красным. Мы сидели там и
смотрели, как звезды медленно изменяли свое положение на небе, и совсем
скоро начали щебетать первые предвестники утра - птицы.
За завтраком у нас была горячая овсяная каша и булочки с клубникой.
Миссис Сирс сказала, что мистер Сирс еще спит и, вероятно, проспит большую
часть дня, и не буду ли я так любезен, чтобы попросить свою маму позвонить
ей, чтобы они могли побеседовать. Одевшись и упаковав в ранец все свои вещи,
я поблагодарил миссис Сирс за радушный прием и за великолепное угощение, а
Бен сказал, что встретится со мной в школе завтра. Он проводил меня до моего
велосипеда, и мы поговорили немного о нашей бейсбольной команде младшей
лиги, которая скоро должна была начать выступать. Бейсбольные соревнования
начинались как раз в это время года.
Никогда больше между собой мы не упоминали о том фильме, о марсианах,
замышляющих покорить Землю город за городом, семью за семьей. Потому что оба
мы уже сталкивались с захватчиком лицом к лицу.
Было воскресное утро. Я ехал к дому, а когда оглядывался в сторону
тупика, которым оканчивалась Дирман-стрит, мой друг все еще стоял там и
махал мне рукой...
Глава 4. Осы на Пасху Метеор, как выяснилось, при падении из космического
пространства должен был сгореть почти без остатка. Сосны занялись огнем там,
куда он упал, но к вечеру в воскресенье пошел дождь, который и расправился с
огнем. В понедельник утром, когда в школе прозвенел звонок на уроки, дождь
все еще шел, и шел потом в течение всего серого дня. На следующее
воскресенье была Пасха, и мама говорила, что надеется, вопреки предсказаниям
синоптиков, что дождь не испортит праздничного пасхального шествия, которое
обычно устраивалось на Мерчантс-стрит.
Рано утром в Страстную Пятницу, где-то с шести или около того, в Зефире
обычно начинался парад несколько иного свойства. Он начинался в Братоне
возле маленького каркасного дома, окрашенного бордовой, а также
всевозможными оттенками оранжевой, красной и золотистой красок. Процессия,
состоящая обычно из негров-мужчин в черных костюмах и в белых рубашках, с
галстуками, начинала свой путь от того дома, сопровождаемая некоторым
количеством женщин и детей в траурных одеяниях, шедших в хвосте колонны.
Двое мужчин несли барабаны и отбивали на них медленный мерный ритм в такт
своим шагам. Процессия держала путь через железнодорожные пути, затем к
центру города по Мерчантс-стрит, но во время этого хода никто между собой не
разговаривал. С тех пор как это стало регулярным событием, проводившимся в
Страстную Пятницу каждый год, многие жители Зефира торопились покинуть свои
дома, чтобы постоять на тротуаре и понаблюдать за происходящим, причем
именно среди белых представителей человеческой популяции наблюдался
повышенный интерес ко всем событиям такого рода. Моя мама была одним из
таких любопытствующих наблюдателей, а папа как правило в такое время был на
работе. Я обычно тоже ходил с ней, потому что меня захватывало происходящее
там, как и любого другого человека, стоявшего в этой толпе.
Три негра, которые возглавляли процессию, несли в руках дерюжные мешки.
Вокруг их шей, свисая поверх галстуков, болтались ожерелья из янтарных
бусин, костей цыплят и раковин речных мидий. На этот раз в Страстную Пятницу
улицы были мокрыми и моросил противный дождь, однако участники этого шествия
шли без зонтиков. Они не разговаривали друг с другом, а также не
заговаривали во время хода ни с кем из зрителей, теми из них, кто набирался
нахальства заговорить с ними. Где-то в центре этого шествия я увидел мистера
Лайтфута, но он, хотя знал в нашем городе все белые лица, не смотрел ни
направо, ни налево, уставив взгляд строго перед собой в затылок мужчины,
который шел в процессии перед ним. Маркус Лайтфут, внесший неоценимый вклад
в дело сближения общин Братона и Зефира, был мастером на все руки, способным
починить любую вещь, которую когда-либо изобретал мозг человека, и обладал
умением заниматься вообще любой работой не покладая рук. Я узнал мистера
Денниса, работавшего сторожем в начальной школе. Узнал миссис Велведайн, что
работала в столовой при нашей церкви, и узнал миссис Перл из пекарни на
Мерчантс-стрит, которая всегда была смешливой и веселой. Впрочем, сегодня
она была воплощением серьезности и строгости, и ее голову прикрывала от
дождя прозрачная шапочка.
Следуя в самом хвосте процессии, даже позади женщин и детей, шел мужчина,
высокий и худой, одетый в смокинг и с цилиндром на голове. Он нес маленький



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.