кольцом окружавший помост, не давал нам уйти. Я с шапкой в руке спустился
вниз, чтобы собрать деньги, щедро бросаемые приезжими купцами. Все были
рады небывалому развлечению. То, что раньше могли видеть только знатные
вельможи, имевшие своих алхимиков, теперь показывалось всему народу. Купцы
из далекой Англии, приехавшие на ярмарку с оловом и железом, купцы из
родной мне Фландрии с сукнами и шерстью, чехи, приехавшие в Каркассонн с
кожей и изделиями из стали, боевыми топорами и кольчугами, - все
предвкушали, как дома, вернувшись, они будут рассказывать о необыкновенном
чуде, которое показал им Даниил из Трансиордании. Я поднялся на помост,
чтобы отдать своему хозяину деньги, как вдруг увидел пробивающегося сквозь
толпу на высоком рыжем коне до странности знакомого вельможу. На нем была
красная широкая куртка из тонкой шерсти, низко на лоб была надвинута
высокая фламандская шляпа с короткими полями. Где-то я видел его, но где?
Не помню...
господина!
ужасное, что тотчас же развеяло наше благополучие?! Но вот вельможа
поднялся на помост. Еще не зная, но чувствуя, что имеют дело с важным
господином, его пропустили вперед, туда, где стоял мой хозяин,
показывающий толпе железный гвоздь.
расшитым ковриком, на котором стоял сосуд с "волшебным эликсиром". И в
этот момент вельможа в красной куртке откинул с лица поля своей шляпы,
выступил вперед - и мой хозяин попятился в ужасе. Теперь я узнал господина
в красном, узнал по его выпяченной вперед нижней губе: это был брат
тосканского сеньора, которого мы так недавно обманули при помощи порошка
узуфур.
попятился...
уже нет в живых, но вельможа ударил по срубу, на котором лежал гвоздь. Вот
он высоко поднял и показывает всем, кто был на помосте, и тем, кто
столпился внизу, половинки разрубленного гвоздя. И всем стало видно, что
гвоздь целиком золотой, только сверху измазан ржавчиной... Я бросился
бежать, но какой-то ремесленник схватил меня за воротник и втащил на
помост.
важный горожанин, может быть, это был сам мэр Каркассонна.
требовала смерти моего хозяина, настаивал на своем.
показывалось сегодня на ярмарке, - только шутка по сравнению с тем, на что
он способен!
ты?
называлась рекой Од. Здоровенный купец, схватив меня за ноги, широко
размахнулся и швырнул в воду. Я погрузился до самого дна, а когда начал
выплывать, то уже сквозь воду слышал крики толпы на берегу. Ныряя, я
выплывал все ближе и ближе к другому берегу. На мое счастье, вода была
слишком холодна, а злоба против нас уже успела остыть, и за мной никто не
бросился. Вскоре я уже стоял на другом берегу. Бегом я бросился к таверне,
в которой были оставлены наши пожитки, быстро взбежал наверх и, схватив
первую из попавшихся мне наших сумок, выбежал наружу. Через реку на
большой лодке возвращались с ярмарки ремесленники и торговцы. Нужно было
уходить, и я торопливо зашагал прочь от города.
высокую желтую траву и раскрыл сумку. В ней были деньги и драгоценности
хозяина.
хозяин.
веселую песню, ехал Лоренцо из Тосканы. Дорога извивалась среди дюн и
кустарника. Я пошел напрямик к видневшемуся невдалеке замку.
угловых башенках, прорези бойниц, даже ворота были точно такими же. Он
только был настолько же меньше крепости Каркассонн, как теленок меньше
коровы. Ворота были открыты, ров - сухой. Пользуясь сумерками, я
беспрепятственно пробрался внутрь замка. Спящий воин возле ворот не
пошевельнулся. Оглушительный храп сотрясал воздух.
жеребце.
растолкал стража, тот нехотя пробудился, долго потягивался, а потом вдруг
застыл как бы в испуге. Он уставился на лошадь Лоренцо.
были факелы. Я ужасно испугался,. но на меня никто не обращал ни малейшего
внимания. Слуги и воины сгрудились вокруг рыжего жеребца, на котором сидел
Лоренцо. Низенький и коренастый хозяин замка, тот, что кричал: "Огня!", не
обращая внимания на Лоренцо, ощупывал ноги переминающегося и пугливо
косящего глазом коня. Вот барон пролез у него под брюхом, и из-под коня
стали доноситься его восхищенные замечания. Шум собравшейся толпы ясно
показывал, что слуги вполне разделяют вкусы своего барона.
замок.
солдатам, те спешились. Из телеги раздался стон. Мой хозяин, видимо, хотел
обратить на себя внимание. Но слуги замка, окружив рыжего жеребца,
ощупывая и похлопывая его, с необыкновенным почетом повели в конюшню.
Солдаты уселись возле телеги, в которой лежал мой хозяин, и принялись за
еду, а Лоренцо, пожав широченными плечищами, на которых загремела
спрятанная под плащом кольчуга, побрел к замку, окна которого засветились
маленькими огоньками.
приоткрытую дверь. В глубине высокого большого зала сидел Лоренцо. Только
две или три плошки с горящими фитилями чуть освещали небольшой круг. Все
остальное тонуло во тьме. Слуга подал ему большую тарелку из теста с
дымящимися кусками мяса. И Лоренцо, отхлебнув из высокого стеклянного
стакана, принялся за еду. Я подивился тому, что владелец замка не
приветствует своего гостя.
мужества и осторожно стал подниматься по выщербленным ступеням. Заглянув в
щель приоткрытой двери, я увидел, что в совершенно круглой комнате мечется
владелец замка. Комната была залита светом от многих свечей.
схватился за голову.
тону, которым мой хозяин, мессер Даниил из Трансиордании, говорил с
великим герцогом Тосканским.
телеге тот рыцарь...
осмеливаешься обвинять рыцаря? Я отрублю тебе уши!.. А в чем провинился
твой хозяин?
алхимик. В подвалах знатного тосканского сеньора долгие годы мы делали
искусственное алхимическое золото, и слава о богатствах Флоренции Далеко
разнеслась по всему миру... Какие дворцы и соборы построила Тоскана на то
золото, что сделал мой хозяин, мессер Даниил из Трансиордании! А каких
коней пригнали во Флоренцию из Аравии и с берегов Мааса!..
живые, изогнулись кверху. - Коней! Какой-то проходимец смеет топтать мою
землю, черт возьми!.. Законы? К черту, к дьяволу все законы! Клянусь
Громовержцем Юпитером, - ах, черт возьми, проклятая привычка! - клянусь
мощами пресвятой девы заступницы... или как там ее дьявол знает... но
топтать мою землю на рыжих иноходцах?! Это уж слишком... Но ты лжешь,
пострел! Все, все врешь! И про золото, и про алхимика! Меня не обманешь -
это везут мелкого воришку, который обманывает честный народ! Да, да!
прямо на кости и объедки, все содержимое сумки моего хозяина.
дверь и наполнили тонким и нежным звоном каменные своды замка.