read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Арту большую пачку банкнот.
Мистер Ломер раскрыл внушительный портфель и с трудом рассовал по
различным огделениям банкноты, затем пожал на прощанье директору руку и
направился к выходу.
Неожиданно он остолбенел: перец ним, словно из-под земли, вырос мистер
Ридер.
-- Получили жалованье для труппы, мистер Ломер? -- осведомился он.
-- Ах, мистер Ридер,-- залепетал Арт.-- Очень рад видеть вас, но, к
сожалению, я спешу...
-- Вы не слышали о том, что служилось с нашим общим другом мистером
Берти Стаффеном? -- озабоченно осведомился Ридер.
-- С Берти?.. Да ведь он в настоящее время находится в Париже.
-- Что вы говорите? Так бистро? -- пробормотал Ридер.-- А ведь не
прошло и часа с той минуты, как полиция вытащила его из подвала вашего дома.
Как прогрессирует техника, особенно по части передвижения. Только что был в
Марлоу, через час в Париже, там еще где-нибудь... Это просто изумительно!
Овладев собой, Арт более не колебался. Он оттолкнул сыщика и бросился к
выходу. На этот раз он проявил столько злобы и был так раздражен что
стоявшим у дверей полицейским лишь с большим трудом удалось надеть на него
наручники.
...-- Так вот, сэр,-- сказал мистер Ридер, обращаясь к своему шефу.--
Арт всегда разъезжает вместе со своей труппой. И то, что на сей раз он
тщательно ее прятал и не позволял ей показываться на свет Божий, навело меня
на мысль, что за этим что-то кроется. Разумеется, тут же после исчезновения
мистера Стаффена я взял под надзор домик у реки, арендованный Ломером.
Собственно, это не входило в круг моих обязанностей, это дело другого
ведомства,-- сказал он, и в голосе его прозвучало сожаление,-- и мне не
следовало бы вмешиваться в это дело. Но ведь я вам уже неоднократно имел
честь докладывать о своем шестом чувстве. Там, где дело касается
преступления...
И он бросил на своего шефа поверх очков улыбающийся взгляд.


Глава 4. Воровка мрамора
Маргарет Беллмен жила на Броклей-Род, поблизости от Ридера, и это
привлекло к ней внимание пожилого сыщика.
Он не знал ее имени, да и не пытался его узнать, ибо по отношению к
людям, ведущим добропорядочный образ жизни, он не питал любопытства. Тем не
менее даже он, чье внимание было целиком поглощено преступным людом, не мог
не заметить ее красоты, ее привлекательного и нежного лица, ее скромной и
вместе с тем изящной манеры одеваться и, наконец, ее легкой, непринужденной
походки.
Не раз случалось, что он подходил к остановке трамвая одновременно с
нею, и им приходилось ехать в одном и том же вагоне.
И каждый раз она покидала трамвай на одном и том же перекрестке, и
каждый раз ее встречал там молодой, привлекательной внешности юноша.
Ридеру никогда не приходило в голову, что и он мог привлечь к себе
внимание молодой девушки.
-- Этот мистер Ридер,-- сказала девушка, обращаясь к своему спутнику,--
если не ошибаюсь, он имеет какое-то отношение к полиции.
-- Мистер Ридер? Рой Мастер с интересом посмотрел вслед пожилому
господину, как раз в это мгновение пересекавшему улицу.
-- Господи! Я никогда не мог себе представить, что он выглядит таким
образом! -- сказал Рой.-- Кто он такой?
-- Ридер? Он работает в канцелярии прокурора, в некотором роде сыщик;
на прошлой неделе его имя снова упоминалось в связи с каким -то громким
делом. Раньше он обслуживал банк Англии...
Неожиданно она остановилась, и спутник удивленно поглядел на нее.
-- Я бы не хотела, чтобы вы дальше провожали меня,-- сказала она.--
Мистер Телфер вчера видел меня в вашем обществе и сделал мне замечание.
-- Телфер? -- удивился юноша.-- Какой нахал! И что же он осмелился вам
сказать?
-- Ничего особенного,-- ответила девушка, но из ее тона явствовало, что
все же это "ничего особенного" задело ее.-- Я ухожу от Телферов,-- добавила
она.-- У меня хорошая должность, и вряд ли мне удастся тут же найти себе
такую же службу... Во всяком случае, столь же хорошо оплачиваемую службу мне
не найти.
Рой Мастер и не пытался скрыть свое удовлетворение.
-- Я очень рад этому, -- сказал он. -- Удивляюсь, как могли вы столь
долго выносить пребывание на этом предприятии. Но что он позволил себе
сказать вам?
И прежде чем она ответила ему, он добавил:
-- Во всяком случае, Телферы стоят очень слабо. О них ходят самые
разнообразные и ничего хорошего не предвещающие слухи.
-- Но я всегда полагала, что это очень солидное и богатое дело? --
удивилась Маргарет. Он покачал головой.
-- Это было когда-то, но они натворили множество оплошностей. Да и чего
ожидать, когда во главе дела стоит такой полоумный, как Сидней Телфер? В
течение последнего года они приняли участие в ряде предприятий, в которых ни
одна серьезная фирма не рискнула бы принять участие. Они даже рискнули
оказывать финансовую поддержку обществу, поставившему своей целью поднятие
со дна морского испанского корабля, затонувшего триста лет тому назад. Но
что произошло вчера?
-- Об этом я расскажу вам сегодня вечером,-- ответила девушка.
И с этими словами она попрощалась со своим спутником.
Сидней Телфер явился в контору раньше ее.
Глава предприятия посещал его очень редко. Деловая атмосфера угнетала
его: в конторе все было столь буднично, просто и заурядно.
Основатель фирмы -- дедушка Сиднея -- умер за десять лет до появления
на свет внука, и дело унаследовал отец Сиднея, болезненный человек, в :коре
после рождения Сиднея последовавший за своим отцом.
Несмотря на ряд сумасбродных выходок его матери, дело шло хорошо и
приносило изрядный доход, пока Сидней не достиг совершеннолетия и к нему не
перешло управление делами.
Помещение конторы, отделанное с кричащей пестротой, как нельзя лучше
соответствовало манере одеваться Сиднея. Сидней был очень высок и
необыкновенно худ. На длинной шее сидела необыкновенно маленькая птичья
голова. Одевался он всегда по последнему слову моды, и молодая девушка,
войдя в контору, уловила сильный аромат духов. Ей бросилось в глаза, что
сегодня ее шеф был еще бледнее и отвратительнее, чем обычно.
Безучастным взглядом следил он за ее движениями. Она подала ему
утреннюю корреспонденцию и собиралась удалиться, но он задержал ее,
заговорив с нею:
-- Послушайте, мисс Беллмен, надеюсь, вы не будете говорить никому о
том, что сказал я вам вчера?
-- Мистер Телфер, -- спокойно ответила девушка,--я хотела бы вообще не
касаться этой темы.
-- Я бы женился на вас, но... в завещании моей матери имеется
параграф...-- продолжал он бессвязно.-- Но надеюсь, что как-нибудь его
удастся обойти.
Она стояла у письменного стола, слегка опершись на край его.
-- Я не выйду за вас замуж, мистер Телфер, даже если бы не было никаких
условий в завещании вашей матери. Ваше предложение отправиться вместе с вами
в Америку...
-- Дело в том,--боязливо заговорил он,--вы ведь не станете об этом
болтать? Я в течение всей ночи никак не мог успокоиться, все время думал об
этом. Я просил вас дать мне ответ в письменной форме, но лучше будет, если
вы этого не сделаете.
И прежде чем она смогла ответить, он продолжал: -- Вы изумительно
красивая девушка, и я влюблен в вас...-- Голос его становился все визгливее
и порой срывался на высоких нотах: -- В моей жизни произошла драма... в
самом деле, ужасная, выходящая из ряда вон трагедия. Если бы у меня было
хоть немного разума, то я бы принял к себе на службу человека, который бы
заботился о ходе моих дел. Теперь я сам начинаю это понимать.
И вторично за последние сутки этот молодой человек пустился на
откровенности с нею, сделав ей предложение, которое ее одновременно и
удивило и оскорбило.
Потом он внезапно прервал свой словесный поток и, сверкнув глазами,
сказал:
-- Попросите ко мне Биллингема. Я хочу ему кое-что сказать.
Сидя за пишущей машинкой, она тщетно спрашивала себя, не находятся ли
его волнение и многоречивость в связи со слухами, которые ходили о положении
дел в фирме Телферов.
В кабинет вошел мистер Биллингем, скромный, маленький человечек,
молчаливый и лысый. Безмолвно направился он в кабинет своего шефа и более не
появился.
Менее всего, глядя на него, можно было предположить, что он таит в себе
преступный замысел, что он способен на преступление.
После обеда Стефен Биллингем, директор и доверенное лицо фирмы Телфер,
явился в правление Лондонского Центрального Банка и предъявил к уплате чек
на сумму в сто пятьдесят тысяч фунтов.
Деньги эти были ему безоговорочно выплачены, и тогда он поехал с
полученной суммой в Лиовский Кредит, где банкноты были обменены на
французские франки.
Всего он получил семь миллионов сто сорок шесть тысяч французских
франков.
О дальнейших действиях мистера Биллингема не было ничего известно. Его
видели в такси, направляющимся на вокзал Чаринг Кросс, и затем след его
терялся.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.