АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Пить в одиночку грешно, не присоединитесь ли вы ко мне? - произнес
Фэннер.
Она открыла сумочку и достала десятидолларовую бумажку.
- Я люблю грешить, - мягко откликнулась она и заказала джин с тоником.
Она стояла к нему вполоборота, и он отчетливо видел ее красиво очерченное
ухо и волевой подбородок. Фэннер допил виски и сделал знак повторить. Взяв
новый стакан с золотистой жидкостью, в которой плавал кубик льда, он тихо
произнес:
- Мисс Лидлер, я бы хотел с вами побеседовать.
- Со мной? - удивилась она.
- Да, вас ведь зовут Глория Лидлер, не правда ли?
- Ну, положим, - медленно проговорила она и подняла глаза на Фэннера. Ему
показалось, что она видит его насквозь. Никогда раньше он не испытывал
ничего подобного.
- Меня зовут Росс. Я остановился в отеле "Хаворт". Мне бы хотелось...
Но он не договорил, заметив подошедшего к ним Тэйлора. Тот был чем-то
явно недоволен.
- Ради Бога, Глория. Ты опять со стаканом? - укоризненно произнес он.
Глория рассмеялась и громко сказала, не спуская глаз с Фэннера:
- Ты посмотри, какой интересный мужчина. Определенно в нем что-то есть.
- Кончай, Глория, - угрожающе проговорил Тэйлор сквозь зубы.
Но она продолжала, не обращая на него внимания:
- Он - самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела. Ты только
взгляни на его руки. Такие большие и сильные. Как бы я хотела оказаться в
них. А какая мощная шея, какая посадка головы...
Фэннер почувствовал, что у него вспотели ладони. Он вытащил платок и
смущенно вытер их. Распорядитель-пуэрториканец выжидательно смотрел на него.
- Могла бы не расхваливать в моем присутствии, - зло бросил Тэйлор.
- Угости его. Он был так щедр ко мне. Знаешь, что он сказал? "Пить в
одиночку - это грех".
Глория повернулась к Фэннеру и насмешливо улыбнулась ему.
- А ну-ка выметайся отсюда, парень, - угрожающе произнес Тэйлор.
Глория дурашливо захихикала.
- Ну-ну. Не так грубо. Будь джентльменом. Не видишь, ты смущаешь его. С
таким красавчиком следует быть повежливее.
Фэннер почувствовал, как у него закипает кровь.
- Слушай, сынок, выбирай выражения, - с глухой яростью проговорил
детектив. - Может плохо кончиться.
Тэйлор сделал угрожающее движение вперед, но тут между ними встал
маленький распорядитель. Он что-то тихо сказал Тэйлору, и тот, сверкнув
глазами, повернулся, взял Глорию за руку и, как тряпичную куклу, потащил ее
через зал к выходу.
Фэннер миролюбиво сказал пуэрториканцу:
- Красивая женщина, да дураку досталась.
- Вам лучше тоже уйти, - ответил тот и отвернулся. Поразмыслив, Фэннер
щелкнул пальцами, расплатился "с барменом и вышел из казино в теплую
звездную тропическую ночь. К нему тотчас же подкатило такси, шофер
гостеприимно распахнул дверцу.
- Быстро на пирс! - сказал Фэннер, садясь на переднее сиденье.
Но когда они подъехали к пристани и остановились как раз у того места,
где была пришвартована яхта, Фэннер понял, что опоздал. Тэйлор уже находился
на борту "Нэнси В". Окна каюты были ярко освещены. Кругом - ни души. Фэннер
по сходням взобрался на борт, крадучись, подошел к окну и заглянул внутрь.
Глория стояла посередине каюты и, сморщившись, растирала запястье, с
ненавистью глядя на прислонившегося к двери Тэйлора.
- Нам пора расстаться, - расслышал Фэннер. - Я больше не намерен терпеть
твои выходки.
- Давно пора. Ты мне осточертел со своей ревностью и нравоучениями. Я
больше не могу тебя видеть, - отвечала Глория.
Тэйлор подошел к встроенному бару и налил себе выпить. Его руки дрожали.
- Я столько для тебя сделал, - с горечью произнес он. - Но ты
неисправима. Я знаю, что ты - чокнутая, ты даже не пытаешься обуздать свой
темперамент.
Глория раздраженно прошлась по каюте. Она напоминала Фэннеру красивое
животное, посаженное в клетку.
- Мне тебя жаль, Глория, - сказал Тэйлору.
- Да пошел ты к черту со своей жалостью, - вскинулась она. - И запомни,
это я порываю с тобой, слабак.
Фэннер заметил, как побелели костяшки пальцев Тэйлора, державшие стакан.
С трудом овладев собой, Тэйлор поставил его на стол. Подойдя к ней, он резко
повернул ее к себе:
- Что ты сказала?
Она резко сбросила его руки со своих плеч:
- Мне надоело притворяться. Генри. Ты никогда не удовлетворял меня как
мужчина. Ты - слабак во всем и...
Она не договорила - Тэйлор наотмашь ударил ее ладонью по лицу.
- Я убью тебя, тварь! - прокричал он.
Глория ошарашенно схватилась за щеку и закричала в ответ:
- У тебя не хватит смелости! И потом, об этом говорят все, все знают, что
ты импотент! Ты мне надоел! Я не собираюсь больше тешить твое самолюбие!
- Так ты решила заменить меня тем наглецом в казино?
- Побереги свое давление, иначе у тебя больше вообще никогда ничего с
бабами не получится, - насмешливо сказала она, открывая дверь каюты.
Тэйлор в бешенстве швырнул ей вслед стакан, он ударился о стену в
нескольких сантиметрах от головы Глории.
Фэннер отстранился от окна и выпрямился.
- Пусть голубки поворкуют, - пробормотал он, сходя на берег, и направился
в свой отель.
Глава 3
Фэннер наблюдал, как Найтингейл красит новый гроб, когда вошел Рейджер.
- Для тебя есть работенка, - без предисловий сказал он Фэннеру. - Я заеду
за тобой в восемь вечера. Фэннер неторопливо закурил.
- Что за работа? - без особого энтузиазма спросил он.
- Потом увидишь.
- Послушай, Рейджер. Когда я спрашиваю, нужно отвечать, уж если мы
работаем вместе. А не хочешь, катись к дьяволу. Так какая работа?
Рейджер потер подбородок большим пальцем.
- Набралась новая партия узкоглазых. Сегодня ночью их нужно перекинуть
сюда.
- Хорошо. Я буду ждать.
Не говоря больше ни слова, Рейджер вышел.
- Такой благовоспитанный молодой человек, - с иронией заметил Фэннер. -
Мне всегда так хочется съездить ему по морде.
- С ним тебе следует быть поосторожнее. Он очень злопамятный и
мстительный. К тому же не терпит соперничества, - заметил Найтингейл
озабоченно.
Фэннер задумчиво побарабанил пальцами по крышке гроба.
- Я приму это к сведению, - сказал он и вышел из мастерской.
Керли радостно улыбнулась ему.
- Привет, малышка, - остановился Фэннер. - Что ты пишешь? Мемуары или
сопроводительную на тот свет для нового клиента? Хотел бы, чтобы в последний
путь меня провожал такой ангелочек, как ты.
Керли еще шире распахнула свои лучистые глаза.
- Зря стараешься, парень, слушать тебя, конечно, приятно, но это не по
мне... Так ты все-таки остаешься? Фэннер молча кивнул.
- Виделся с Пайо?
- Да, и не скажу, что я от него в восторге.
- Разве он не красив?
- Как тебе сказать... А сама ты что о нем думаешь?
- Какое твое дело, что я о нем думаю, - с неожиданной горечью сказала
она.
Фэннера вдруг осенило. Он присел на край стола.
- Послушай, Керли, не заводись. Карлос что-нибудь значит для тебя?
- А вот это тебя не касается, - отрезала она.
- Да-да, ты права, - поспешно согласился он. - Ты меня просто не
правильно поняла. Я думал, может быть, ты хочешь склонить свою курчавую
головку на мое мужественное плечо и поведать мне о своих горестях и печалях.
- Ты ошибся, парень. У меня все нормально, - отрезала она. Фэннер
усмехнулся и вышел на улицу. "Так вот в чем дело. Керли неравнодушна к
Карлосу, а тот на нее - ноль внимания. Бедняжка! И надо же было втюриться в
такого подонка, или она ничего не знает о его грязных делишках?"
Некоторое время он беззаботно прогуливался по малолюдным улицам городка,
останавливаясь у витрин и заходя в бары, чтобы освежиться. При этом он
садился так, чтобы улица хорошо просматривалась через стекла. Убедившись в
том, что за ним никто не следит, он вернулся в центр и нырнул в здание
местного отделения ФБР. Поднявшись на второй этаж, без труда разыскал отдел
по борьбе с контрабандой и наркотиками. Навстречу ему поднялся плечистый
полицейский, который представился как Хоскисс и протянул широченную влажную
руку. В ответ на приглашение Фэннер уселся в кресло напротив стола Хоскисса,
достал из кармана свой документ и протянул полицейскому. Тот внимательно
прочитал лицензию на право частного сыска.
- Меня зовут Дэвид Фэннер. Расследование одного дела привело меня в ваш
город. Я бы хотел поделиться с вами некоторыми фактами.
- Фэннер? Из Нью-Йорка? - наморщил лоб полицейский, стараясь что-то
вспомнить. - Это вы упрятали за решетку банду, похитившую дочь миллионера
Джона Блэндиша?
Фэннер утвердительно кивнул.
- Красиво сработано, - одобрительно улыбнулся Хоскисс. - Об этом деле мне
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
|
|