АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
проселочную дорогу, налево, поднимаетесь на холм в трех или, самое большее,
четырех километрах и доезжаете до фермы Неда Джентона. Затем вы проедете еще
примерно с полтора километра и увидите домик Физелли.
- Проще будет написать ему, - сказал Эрни и допил пиво. - Его адрес:
Хэмптон-Хилл, Джексон?
- Да, так. Я очень доволен, что ему достается наследство. Вы говорите,
тетка? Она, должно быть, уже не первой молодости. Мистеру Физелли самому уже
перевалило за семьдесят.
Эрни вытаращил глаза:
- Семьдесят?
- Немного больше. Семьдесят он отметил два года назад. Но так еще бодр,
что вы ни за что не дадите ему таких лет.
- Ну, хорошо, нам нужно ехать. Я рад был с вами познакомиться, мистер
Дюк.
Тони и Эрни пожали ему руку и вышли из полутемного кафе на солнечный
свет.
- Купи что-нибудь из продуктов, - приказал Эрни, направляясь к машине. -
Консервов, хлеба и бутылку виски.
- Зачем, черт возьми?
- Купи столько, чтобы мы могли продержаться пару дней. Ты видишь, как они
смотрят на нас.
Пока Тони ходил в магазин, Эрни уселся в машину, надвинул шляпу на глаза
и задремал. Через некоторое время вернулся Тони с большим пакетом и бутылкой
виски. Он положил все это на заднее сиденье и устроился за рулем.
- Теперь куда поедем?
- В этот чертов Хилл, где обитает старик.
- Я не понимаю, зачем нам это.
- Поработай мозгами. Мы прилетели самолетом, а Джонни и старик - на
автомобиле. Мы опередили их часов на пять-шесть. Уверяю, что они привезут
деньги сюда. Когда они приедут, мы накроем их. Но вполне возможно, что нам
придется некоторое время подождать.
Тони мгновенно подумал и буркнул:
- Согласен.
Они быстро поехали по широкой улице, направляясь к Хэмптон-Хиллу.
Глава 5
Джонни, сидя за чашкой кофе, осматривал зал кафе. В помещении стоял
постоянный шум. Войдя в зал, водители громко приветствовали друг друга,
обменивались новостями, что-нибудь ели и, выпив кофе, уходили к своим
машинам, уступив место другим.
Джонни посмотрел на часы. Было 5.25. Больше ждать нельзя. Но возможности
уехать до сих пор не представлялось. Все водители знали друг друга, и он
опасался к ним подходить.
Он попытал счастья у одного, особняком сидящего шофера, но тот покачал
головой:
- Сожалею, приятель, но моя лавочка запрещает мне брать пассажиров.
В зал вошел высокий, крепко сложенный мужчина, и Джонни с удивлением
заметил, что с ним никто не поздоровался.
Человек подошел к стойке, заказал блины и кофе и поискал глазами
свободное место. Джонни сделал ему знак рукой, и тот уселся за его столик.
Биандо оглядел его. Видимо, бывший боксер: сломанный нос, лицо сморщенное,
грубое, как бы вырубленное топором, все покрыто шрамами, но тем не менее
человек не вызывал антипатии.
- Салют, - сказал шофер, ставя тарелку, - Джо Дэвис. Это проклятое кафе
всегда переполнено.
- Аль Бьянко, - представился Джонни.
Дэвис приступил к еде, а Джонни закурил и еще раз посмотрел на часы.
Время уходило. Предупредил ли Массино организацию?
- Вы едете на юг? - спросил Джонни. Человек поднял глаза:
- Да, а вы не шофер?
- Нет, я автостопер, - ответил Джонни. - Но я плачу за проезд. Вы,
случайно не едете в сторону Джексонвилля?
- Я там буду проезжать, - Дэвис оглядел Джонни и заявил:
- Я вас довезу. Это вам ничего не будет стоить, так как я люблю компанию.
- Спасибо.
Джонни допил свой кофе.
- Вы скоро собираетесь ехать?
- Как только перекушу. Впереди длинная дорога.
- Я вас подожду на улице, - сказал Джонни.
Он заплатил за кофе, поднялся, зашел в туалет, умылся, потом вышел на
свежий воздух и остановился, наблюдая, как тяжелогруженые машины выруливают
со стоянки и отправляются в дальний путь. Затем его мысли вернулись к
Массино, и он почувствовал, как страх железными тисками снова сжал его
горло.
Он знал, что еще никому и никогда не удавалось ускользнуть от организации
и что приговор ее всегда один - смерть. Может быть, он станет знаменитым -
первый человек, который победил Массино. Холодный ветер освежил лицо Джонни.
А почему бы и нет?
Дэвис вышел из кафе, и Джонни присоединился к нему. Они направились к
старому, обшарпанному грузовику, забитому пустыми ящиками из-под апельсинов.
- Вот и моя кастрюля, - заявил Дэвис, - настоящая развалина. Еще одна
поездка, и я смогу купить себе новую, если все пойдет хорошо, но пока и эта
старушка пыхтит.
Он взобрался на свое сиденье, а Джонни, обойдя вокруг грузовика, уселся
рядом с ним. В кабине пахло потом, бензином и еще бог знает чем. Пружины
сиденья впились ему в бок. Видимо, путешествие обещало быть не особенно
приятным.
Дэвис нажал на акселератор. Как только двигатель заработал, послышался
металлический скрежет, как будто что-то отрывалось.
- Не обращайте внимания, - сказал Дэвис. - В этой старой кастрюле еще
достаточно сил, чтобы забросить нас на юг.
Он резко включил скорость и выехал на шоссе. Джонни чувствовал вибрацию
двигателя, из-за его чудовищного шума беседовать было невозможно. Каждый
раз, при малейшей неровности, Джонни подбрасывало на сиденье. Он решил
запастись терпением и думать о дальней дороге, которая, как ему казалось,
уводит все дальше от опасности.
- А, какова кастрюля?! - закричал Дэвис. Джонни качнул головой. Долгое
время они молчали. Легковые машины и грузовики с ревом обгоняли их. Через
сотню километров шум мотора изменился и дребезжание прекратилось. Дэвис
поглядел на Джонни и победно улыбнулся.
- Ей нужна такая дистанция, чтобы прийти в порядок, - пояснил он.
Теперь Джонни его прекрасно слышал.
- Она не любит этой работы, но если берется, то выполняет ее неплохо.
В этот момент шофер сделал такое, что очень удивило Джонни: сжав кулаки,
он с силой ударил себя по лбу. Потом повторил эту манипуляцию еще несколько
раз. Такой удар мог свалить быка и послать в нокаут большинство людей.
- Эй, осторожнее! Вы можете потерять сознание. Дэвис улыбнулся:
- Чего не сделаешь, когда болит голова. Уже несколько месяцев я страдаю
головной болью. Два или три хороших удара - и все приходит в порядок.
Делайте, как я, когда у вас заболит голова.
- Вы страдаете головными болями?
- Еще как. Если бы вы побывали в моей шкуре, у вас тоже болела бы голова.
- Дэвис увеличил скорость. - Вы можете мне не поверить, но я участвовал в
соревнованиях в тяжелом весе, - он улыбнулся. - Правда, я не прошел
отборочных боев, но все же был спарринг-партнером Али, когда тот был в
лучшей спортивной форме. О, какие это были времена! Но все это в прошлом.
Сейчас все, что у меня есть, - это ворчливая жена и это старье, которое
ничего не стоит.
Джонни внезапно понял, что с его попутчиком что-то не то, и почувствовал
себя не в своей тарелке. Он вспомнил: никто из водителей не сказал Дэвису ни
слова и не приветствовал его взмахом руки.
- У вас сейчас болит голова? - осторожно спросил он.
- Нет, когда я ударю ее два или три раза, все проходит. Джонни закурил.
- Не хотите?
- Нет, спасибо. Я никогда не курил и не буду. Откуда вы, Аль?
- Из Нью-Йорка, - солгал Джонни. - Никогда не был на юге... Я подумал,
что эти места следует посмотреть.
- А где ваш багаж?
- Чемоданы следуют поездом.
- Прекрасная мысль. Вы видели, как старина Джо послал Али в нокаут? <Речь
идет о бое за звание чемпиона мира между Мохаммедом Али и Джо Фрезером.>.
- Да, по телевизору.
- А я был там. Вы были в Лондоне?
- Нет.
- Али меня привозил со своей командой. Проклятый город, - Дэвис
улыбнулся. - Если бы вы видели этих девок. У них юбки такие короткие, что
видны ягодицы, - он снова ударил себя по голове. - А вы видели, как Фрезер
победил Али?
- По телевизору.
- А я там был.
Джонни посмотрел на часы. Было около восьми.
- Когда мы будем в Джексонвилле?
- Часов через двенадцать, если эта проклятая машина не сломается. Вы
спешите?
- Передо мной вся жизнь.
Наступило продолжительное молчание, нарушаемое лишь шумом машины. Потом
Джо Дэвис спросил:
- Вы женаты?
- Нет.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
|
|