долетел запах бекона, и Грейс пошла на этот запах к полуоткрытой двери.
Внезапный страх охватил ее. А вдруг она посмотрит в глаза Крейна и не увидит
в них никакой любви, и он даже не найдет ее привлекательной после всех
неприятностей, которые она принесла с собой.
стоял у электрической плиты и держал в руке вилку, а во рту сигарету. Он с
улыбкой обернулся, услышав ее шаги, но улыбка тотчас же застыла у него на
лице, и он содрогнулся. Наступила долгая пауза. Грейс похолодела, увидев,
что его лицо стало серым. Совершенно ясный ужас появился вдруг в его глазах,
рот искривился казалось, он потерял способность дышать. Стук упавшей вилки
привел его в чувство. Он попытался улыбнуться, но ничего, кроме гримасы, не
получилось.
подумал, что вы Джулия.
растущую панику. Машинально подняла вилку и перевернула ломтики ветчины.
Электрический чайник издал свисток. Девушка стала готовить кофе, не позволяя
себе ни о чем думать, кроме завтрака. Она полностью взяла себя в руки и даже
не вздрогнула, когда вернулся Крейн. Он уже успокоился, и добродушное
выражение вновь появилось у него в глазах. Но Грейс отошла при его
приближении.
он. Она ощутила запах бренди и отошла еще дальше. - Простите меня, -
продолжал он. - Я задумался и не слышал, как вы вошли. Это платье было одним
из ее любимых, и.., в общем, вы очень на нее похожи. Странно, что она волосы
укладывала так же. Вы испугали меня до глубины души.
простите меня тоже. Я не могла подумать... - Не представляя, что она делает,
Грейс взяла его за руку.
прикосновения.
назад, и я.., мне так не хватало ее... И, увидев вас так неожиданно, я
подумал... - На мгновение спокойное выражение исчезло с его лица, и на нем
проступил ужас, но, снова овладев собой, Крейн закончил:
умираю от голода и думаю, что вы тоже. - Он быстро взглянул на нее. - Вы так
напугали меня, что я даже не сказал вам, как вы красивы.
вовсе не думает, будто она красива, и что он хотел бы, чтобы она не надевала
больше это странное платье.
поставил кофе на стол и сел. Она тоже села. Но Грейс не могла есть, пока не
снимет этого платья.
стянула с себя платье, каскад волос рассыпался... Потом она быстро выбрала
простое клетчатое платье. Волосы оставила распущенными по плечам. В этом
наряде она не так привлекательна, но ей не нужны были неискренние
комплименты, и она не хотела напоминать Крейну о погибшей сестре.
я вел себя, как последний дурак. Идите и садитесь. Вы знаете, вы очень
привлекательная, миленькая.., но, возможно, вам уже кто-нибудь говорил об
этом. Задыхаясь от счастья, Грейс приняла этот комплимент. Крейн продолжил,
прежде чем она успела что-то сказать:
ее имя, решила солгать. - Грейс Стюард. Он улыбнулся:
рассмеялся.
заниматься делами. Вы продолжайте завтракать. Как только мы поедим, я вынесу
отсюда носилки. Не надо, чтобы их нашли здесь.
буду занят. Я ненадолго. Он без сознания и бредит. Вы знаете, что он говорит
по-немецки? Он что, немец?
если вы не возражаете. Хочу убрать носилки, а также всю позаимствованную
одежду. Когда я вернусь, мы поговорим.
как напугала его. Теперь она не думала о его любви. В его глазах не было
света, когда он смотрел на нее. И тем не менее он был добр и внимателен.
Нет, его можно понять. Он выглядел страшно... Ужасно, испуганно, как бы...
Она вздрогнула. Как будто бы - виноват? Что он сделал с ней?
не значил для нее. Ее мысли были заняты Крейном, а Эллис - досадная помеха,
препятствие для планов Крейна относительно нее.
Он раскрыл глаза и уставился на нее.
выздоравливаете... - Она говорила, не задумываясь.
блеснули.
с неожиданной силой втянул на постель. Она упала поперек кровати.
ничего не надо, кроме него. Ты ведь продалась? Я знаю, вы все одинаковы! Ты
продалась за одежду и жратву. Тебя не волнует, что сейчас будет со мной. Ты
думаешь, что все будет в порядке? Да он выдаст меня полиции.
в лицо - его руки освободили ее горло, и она соскользнула с кровати.
вас... Я дала слово и держу его... Вы не должны так разговаривать со мной. -
Она неожиданно рассердилась. - Как вы смеете говорить что-либо против него?
Он добрый! Слышите? Он очень добрый!
получит. Ты маленькая слабая дура. Убирайся.
помочь, но, если вы будете так говорить, я не буду вам помогать. Кроме того,
вам вредно волноваться.
окну и выглянула. Ее сердце оборвалось, когда она увидела высокую фигуру
полицейского в форме.
что-нибудь еще. Они не возьмут меня живым.
заговорю его до прихода Ричарда...
и направилась через коридор открывать дверь.
Глава 12
в армии старшим сержантом еще во время первой мировой войны.
настойчивостью разглядывал Грейс. Бесцветный отчет констебля Роджерса вызвал
у него любопытство, а частный разговор с мистером Уэстом и Мальколмом потряс
его моральные устои.
надменно улыбнулся. - Я не верю ему. Она одета хорошо - это верно, но за
милю видно, что она не похожа на его сестру. Похожа не больше, чем я кроме
того, она напоминает мне обыкновенную продавщицу.
любовным приключением. Он полагал, что небольшим намеком можно все уладить,
пока не разошлись сплетни по деревне. Инспектор считал, что долг высших
классов соблюдать высокую мораль. Поскольку Крейн был чрезвычайно богат,
хотя и не проявлял большой заботы о делах деревни, Джеймс до сих пор
относился к нему как к человеку с большим влиянием.
ее на этот раз за свою сестру - эта уловка нравилась Джеймсу еще меньше.