read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Тогда как вас зовут? Ваш адрес?
-- Бетти Брэккен, Мейнор-хаус, Комб-Бассет, -- она спотыкалась на
каждом слове, как будто не могла упомнить.
-- Пожалуйста, -- попросил я, -- попросите ветеринара не отвозить ни
жеребца, ни ногу на живодерню, пока я не приеду.
-- Я постараюсь, -- отрывисто сказала она. -- Бога ради, скажите мне
почему? Почему наш жеребец?
-- Я приеду через час.
Что, если он не сможет удержаться... Пусть это будет не Эллис, поду-
мал я. Пусть это окажется делом рук какого-нибудь несчастного психа, движи-
мого собственным больным подсознанием. Эллис был бы способен контролировать
такие порочные побуждения, даже если бы они у него были. Пусть это будет не
Эллис.
Кто бы это ни был, его надо остановить, и я остановлю его, если смо-
гу.
Я побрился в машине, держа бритву на батарейках в руке, действующей
от батареек, и преодолел восемьдесят миль по относительно пустынному шоссе
М4 с такой скоростью, что стрелка спидометра дрожала там, куда я редко ее
загонял. Антирадар молчал. Ну и хорошо.
Было прекрасное июньское утро, ясное и свежее. Я въехал в ворота Мей-
нор-хауса, поставил машину и ровно в шесть тридцать вошел в дом, за откры-
той дверью которого были суета, громкие голоса и всеобщий зубовный скрежет.
Женщина, которая звонила, бросилась ко мне, едва увидела. Она была
вне себя от волнения.
-- Сил Холли? Благодарение Богу. Хоть один разумный человек в этой
компании.
Компания состояла из двух полицейских в форме и толпы людей, которые
впоследствии оказались родственниками, соседями и просто любопытными, а
также полудюжины собак.
-- Где жеребец? -- спросил я. -- И где его нога?
-- В поле. Там ветеринар. Я сказала ему, чего вы хотите, но это упря-
мый шотландец. Бог знает, будет ли он ждать, сварливый старый черт. Он...
-- Покажите мне, где это. -- Я резко прервал ее излияния.
Она заморгала.
-- Что? Ах да. Идите сюда.
Она быстро провела меня через дом какими-то дальними коридорами, на-
помнившими мне Эйнсфорд, да и любой старый дом, который был построен в рас-
чете на слуг. Мы прошли через комнату с оружием, комнату с цветами, с пылью
и наконец вышли через заднюю дверь во двор, заставленный мусорными ящиками.
Оттуда через зеленые деревянные ворота она повела меня садом вниз по дорож-
ке к стальным решетчатым воротам.
Я начал уже думать, что мы заблудились, когда неожиданно впереди ока-
залась дорожка, заставленная машинами, и примерно десяток человек возле за-
гона. Моя провожатая была высокой худой женщиной лет примерно пятидесяти,
она была одета в старые плисовые брюки и оливковый шерстяной свитер. Ее
неприбранные седеющие волосы свисали на высокий лоб. Она не заботилась о
том, как выглядит, и у меня сложилось впечатление, что она относится к тем
женщинам, для которых внешний вид вообще мало значит.
Она замедлила шаг. Люди, опиравшиеся на ограду вагона, выпрямились.
-- Доброе утро, миссис Брэккен.
Она машинально кивнула и провела меня в ворота, которые один из них
распахнул перед нами. За воротами, примерно в тридцати шагах, стояли еще
трое мужчин, мужеподобная женщина и трехногий жеребец. Все, за исключением
жеребца, жестами и позами выражали нетерпение.
Один из мужчин, высокий, седой, в очках в черной вправе, сделал пару
шагов нам навстречу.
-- Миссис Брэккен, я сделал то, что вы хотели, но уже поздно помогать
вашему бедному малышу. А вы, должно быть, Сид Холли, -- сказал он, глядя
сверху вниз, как с горы. -- Вы здесь мало что можете сделать.
Он коротко пожал мне руку, как будто не одобрял этого обычая.
Он говорил с сильным шотландским акцентом, а манеры у него были как у
человека, привыкшего командовать. Другой человек, стоявший позади него, со-
вершенно незаметный, оставался молчаливым наблюдателем. Я подошел к жереб-
цу. Он посмотрел на меня спокойными ясными глазами, без тени испуга. Я про-
вел рукой по его носу, тихо уговаривая его. Он мотнул головой вниз и снова
вверх, как будто поздоровался. Я позволил ему обнюхать мою руку. Потом пог-
ладил его по шее. Шкура была сухой -- ни боли, ни страха, ни смятения.
-- Он под наркозом? -- спросил я.
-- Мне нужно взять кровь на анализ, -- сказал шотландец.
-- Который вы, конечно, сделаете?
-- Конечно.
По лицам другого мужчины и женщины можно было сказать, что они и не
заходили в мыслях так далеко.
Я обошел жеребца и присел, чтобы поближе посмотреть на его бабку. Я
провел рукой по его ноге сверху вниз, ощущая расслабленные мышцы там, где
должны быть тугие сухожилия и связки. Очень трогательно, но обрубок был ак-
куратный и не кровоточил. Я согнул жеребцу колено и осмотрел место разреза.
Он был сделан чисто, не было видно осколков костей, как будто это сделал
шеф-повар, привыкший пользоваться специальным ножом. Жеребец дернул коле-
ном, освобождаясь от моей хватки. Я встал.
-- Ну? -- с вызовом спросил шотландец.
-- Где его нога?
-- Вон там, за поилкой. -- Он сделал паузу и, когда я уже поворачи-
вался, вдруг добавил: -- Ее нашли не там. Это я ее туда положил. А нашли ее
первыми бродяги.
-- Бродяги?
-- Да.
Миссис Брэккен, присоединившаяся к нам, пояснила:
-- Каждый год в июне в одну из суббот все местные туристские клубы
выходят гулять по дорогам в этой части графства, чтобы по закону сохранить
сюда открытый доступ.
-- Если бы они оставались на дорожках и тропках, -- проворчал шотлан-
дец, -- так и были бы в своем праве.
Миссис Брэккен согласилась.
-- Они приводят с собой своих детей и собак, устраивают пикники и во-
обще ведут себя так, как будто это место им принадлежит.
-- Но... когда они нашли ногу вашего жеребца?
-- Они снялись вскоре после восхода, -- угрюмо сказала миссис Брэк-
кен. -- В середине июня это примерно я полпятого утра. Они собрались до пя-
ти, когда еще было холодно, и сначала пошли через мои владения, а в дверь
они забарабанили в пять пятнадцать. Трое детей были в истерике, а мужчина с
бородой и длинными волосами кричал, что обвиняет элиту. При чем здесь эли-
та? Один из этих туристов позвонил газетчикам и каким-то ненормальным за-
щитникам прав животных, и приехала полная машина этих активистов с плакатом
"Запретить скачки". -- Она закатила глаза. -- Я в отчаянии. Потерять чудес-
ного жеребца само по себе тяжело. Но они превратили это в цирк.
Я пошел к поилке посмотреть на ногу, которая лежала позади нее. Вок-
руг были рассыпаны кусочки конского корма. Я нагнулся и без особенных эмо-
ций поднял ногу.
Я не видел других отсеченных ног. По правде сказать, я думал, что ре-
акция людей была преувеличена. Но сам этот обрубок, с выступающей оконеч-
ностью кости, хрящами и отверстиями кровеносных сосудов, это уничтоженное
чудо анатомического изящества, помог мне понять ярость и горе всех владель-
цев. Копыто было подковано -- небольшой легкой подковкой для молодых лоша-
дей, которая защищает их передние ноги на пастбище. Десять маленьких гвоз-
диков удерживали ее на копыте. Эта подкова как бы говорила: цивилизация за-
ботится о копытах жеребят, варварство губит их.
Я всегда любил лошадей. Объяснить близость, которая возникает между
лошадьми и теми, что заботится о них или ездит верхом, тяжело. Лошади живут
какой-то параллельной жизнью, говорят на параллельном языке, у них свои ин-
стинкты, они лишены людских понятий Доброты или вины и позволяют прикос-
нуться к необузданному, таинственному состоянию духа. Великий бог Пан живет
в скаковых лошадях. Опасно рубить ему ногу. На более прозаическом уровне
существования я положил ногу обратно на землю, отцепил от пояса сотовый те-
лефон и, заглянув в его электронную записную книжку, позвонил своему дру-
гу-ветеринару, который работал хирургом в больнице для лошадей в Ламборне.
-- Билл? Это Сид Холли.
-- Давай спи, -- отозвался он.
-- Проснись. Сейчас шесть пятьдесят, а я нахожусь в Беркшире, и у нас
тут двухлеток с отрубленной ногой.
-- Господи. -- Он сразу проснулся.
-- Я хочу, чтобы ты взглянул на него. Что бы ты посоветовал?
-- Как давно это случилось? Есть ли возможность пришить ногу?
-- Это произошло не меньше трех часов назад. Может, больше. Никаких
признаков ахиллесова сухожилия. Оно сократилось и ушло внутрь. Сама ампута-
ция прошла через сустав.
-- Одним ударом, как и остальные?
Я запнулся.
-- Я не видел другие.
-- Тебя что-то смущает?
-- Я хочу, чтобы ты посмотрел, -- сказал я. Я и раньше сотрудничал с
Биллом Раскинем, и нас связывала дружба, которая оставалась неизменной, да-
же если мы подолгу не встречались.
-- Вообще в каком состоянии жеребец?
-- Спокойный. Не заметно, чтобы ему было больно.
-- Владелец богат?
-- Похоже на то.
-- Спроси, доставит ли он жеребца -- вместе с ногой, разумеется, --
сюда?
-- Она, -- поправил я. -- Я спрошу.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.