отдела Чарлз Блейн на прошлой неделе говорил о вашем муже, как о живом
человеке? Почему он показывал мне служебные записки, полученные от вашего
мужа и датированные недавними числами?
потолка над головой Флетча. Заговорила медленно.
убеждена в вашей невиновности... вы не хотели причинить нам боль. Боюсь,
мы оба стали жертвами жестокости кого-то третьего.
экстраординарное выводит его из себя. Он просто обожал, буквально
поклонялся моему мужу. Мог смеяться весь вечер над далеко не остроумной
шуткой Тома. О смерти Тома я старалась никому не говорить. Не сообщала в
газеты. Даже не заказывала службу в церкви. Возможно, напрасно. Если бы я
пошла самым прямым путем, не было бы и вашей статьи в "Ньюс-Трибюн".
Видите ли, я возглавила компанию лишь на время отсутствия Тома. Никто не
сомневался, что он вернется. А потом Томас умер. Я не знала, что и делать.
Слава Господи, у меня осталась Франсина. Она так мне помогла, њ Энид вновь
принялась разглядывать свои колени. њ Именно она предложила, чтобы я
сообщила о смерти Тома не всем сразу, но каждому по отдельности. Так я и
поступила. Причем несколько месяцев, до осени, вообще никому ни о чем не
говорила. Тем самым я надеялась смягчить удар, который могло вызвать
известие о кончине Тома. Я не думаю, что Чарли примирился со смертью моего
мужа. Он не видел, как Том умирал, поэтому он не верит, что Том умер.
чаяли.
Флетчер, значит, вам подсунули подделки. Другого объяснения я не нахожу.
Раз или два в разговоре со мной Чарли отозвался о Томасе, как о живом, в
настоящем времени. Тогда я подумала, что он просто оговорился. А после
публикации вашей статьи... в среду... я, наконец, все поняла. У Чарли,
должно быть, случился нервный срыв. А потому в четверг утром я вызвала
Чарли к себе и сказала ему, что Том уже с год как умер. После чего
отправила его с женой в длительный отпуск.
предпочтение Мексике. Когда он вернется, будем разбираться. Если он
действительно решился на подлог... Ну, не знаю. У вас нет копий этих
служебных записок, мистер Флетчер?
приедет сюда, как только уладит все свои дела в Нью-Йорке. Она куда умнее
меня, знаете ли. С Томом они очень схожи. Мне всегда казалось, что они и
мыслят одинаково. Она у нас деловая женщина, њ Энид Бредли рассеянно
оглядела комнату. њ Франсина приедет через полтора-два месяца.
Так уж получилось, что вы попали к человеку, временно тронувшемуся умом.
Вы же не могли этого знать. Если хотите, я позвоню вашему главному
редактору. Скажу ему о нашем разговоре. Расскажу о Чарли, о его собачьей
привязанности к моему мужу...
прославился тем, что процитировал человека, уже отошедшего в мир иной. И
об этом будут помнить до конца моих дней.
зарабатывают, это я знаю, а теперь вас еще и уволили. Боюсь, в этом есть и
наша вина. Мне следовало предугадать, что Чарли Блейн тронется рассудком.
поблагодарить вас за то, что приняли меня, несмотря на сложившиеся
обстоятельства.
обменялись ни словом.
закатить мяч при игре в гольф.>, так назывался бар в Саутортском
загородном клубе, поначалу хотел спросить, а как тот попал на территорию
клуба, но передумал, налил в кружку пива и поставил ее перед Флетчем.
приезжали с болельщиками.
небрежно одетые, громко разговаривающие между собой мужчины. За столиками
сидели две пары, одевшиеся к обеду.
сыграл в Пеббл-Бич. Даже я теперь этому не верю!
фразу взрывами хохота. Флетч потягивал пиво.
крепко сложенному мужчине в очках.
на седьмой лунке <По правилам гольфа надо провести мяч от одной лунки к
другой и загнать его в лунку определенным числом ударов.>.
мужчинами, смеясь вместе с ними. Вскоре он уже стоял рядом с Алексом.
обратился к нему,
турнира в Соединенных Штатах Америки, њ добавил кто-то из мужчин чуть
заплетающимся языком.
с тоником. њ Я-то уже выдохся, думаю только о том, как добраться до
постели, а вам хоть бы что. Свеженькие, как огурчики.
описал полукруг, охватив всю восточную часть страны, подразумевая, что
где-то там находился гольф-клуб, название которого выпало у него из
памяти.
вашей игрой. Потом мы поболтали в баре.
так?
"Уэгнолл-Фиппс". Он њ президент компании!
президентом стал после того, как компания отказалась от обслуживания
любителей горных лыж.
покачал головой один из гольфистов. њ Внезапно этот бизнес стал
противозаконным и антиамериканским.
ясность нынешний президент, њ и его пенсия больше моего жалования.
оплачиваются.
ни в коей мере не повредил ему. Я бы с радостью устроил себе такой же.
Тогда мне не пришлось бы ходить на работу.
њ Волка ноги кормят.
мнение. њ Всем еще по бокалу, Майк, њ добавил он, обращаясь к бармену. њ А