забыть о ней в ту же секунду, как только вы переступите мой порог.
- заметил я. - И если я хочу сохранить эту лицензию, то обязан уведомлять
полицию всякий раз, как обнаружу труп. Но, судя по выражению вашего лица, я
заявил нечто крайнее неэтичное. А если в своих делах я не буду ставить на
первое место интересы клиентов, то в течение месяца окажусь без куска хлеба.
Но дело в том, что рано или поздно труп Митфорда обнаружат и сообщат в
полицию. А ведь вполне вероятно, что Кармен купила еще одну пару ножниц. Кто
же может оказаться - тут я взываю к вашему профессионализму, доктор! - ее
следующей жертвой?
спиной ко мне. Кулаки его были сжаты за спиной, и я заметил, что костяшки
побелели - так сильно пальцы одной руки впились в ладонь другой.
Или знаете это наверняка?
наиболее вероятный подозреваемый. Теперь-то вы поможете мне выбрать линию
поведения, доктор? Если я хочу сохранить верность моему клиенту, то должен
продолжать разыскивать его сестру. Если же сообщу полиции все, что мне
известно, то вполне возможно, они найдут ее скорее, чем я, и тем самым
предотвратят еще одно убийство. Так что бы вы сделали на моем месте?
опустились. - Нет, конечно. У меня нет ни малейшего желания задавать вам
абсурдные вопросы, Холман. Это ваша личная проблема, вы и должны решать ее.
Но мои профессиональные соображения сводятся к следующему: если даже Кармен
и убила Митфорда, то совершенно невероятно, чтобы она решилась еще на одно
убийство. Она убеждена, что уже отвела беду от Рэя, на том все и кончится. Я
нисколько не удивлюсь, если после всего происшедшего она сама вернется в
санаторий.
не могли не возникнуть какие-то вопросы по этому поводу, но вы их не задали
мне, доктор, - сказал я холодно. - Ну, например, кто передал ей это
сообщение или кто оказался связующим звеном между санаторием и источником
информации. Так все же, почему вы меня ни о чем не спросили?
санаторий, что ничего иного мне просто не пришло в голову, - пробурчал он. -
И вот что, Холман! Примите мой совет. Никогда не пытайтесь откопать то, чего
и в помине не было, иначе вы снова вернетесь туда, откуда начали.
потребовал бы у вас деньги обратно.
сообщили мне о Митфорде. Кармен ведь моя пациентка, и если она на самом деле
убила его, то я считаю себя наполовину ответственным за это!
пока вы не найдете Кармен. Это может вызвать у него нервное потрясение. -
Шумейкер вымученно улыбнулся. - Мне бы не хотелось, чтобы и он оказался в
санатории.
действительно отправилась на поиски Митфорда и нашла его. Пока что она не
вернулась в санаторий, иначе вам бы сообщили об этом. И все же, каковы ваши
предположения относительно того, куда она может направиться теперь?
сказал он. - Другой близкой подруги у Кармен не было и нет.
вернулась к нему. - Это уж самый крайний случай. Единственное, что может
толкнуть ее на такой шаг, - воспоминание о первом покушении на Митфорда. Но
она всегда стыдилась своего поступка.
вас, - вспомнил я. - В каком состоянии был Митфорд?
Лезвие прошло всего лишь в дюйме от легкого. К счастью, у Рэя хватило
соображения не вытаскивать ножницы из раны. К тому моменту, когда я приехал,
Митфорд потерял довольно много крови и был в шоковом состоянии. Я позвонил
Дедини, попросил прислать его собственную карету "Скорой помощи" и
пригласить в санаторий опытного хирурга.
полном оцепенении, в так называемом ступоре. Ее мускулы были так напряжены,
что нам пришлось просто поднять ее в вертикальном положении и отнести в
карету "Скорой помощи".
- ответил доктор. - Для человека, все время находящегося в состоянии
крайнего внутреннего напряжения, он действовал просто великолепно. Я считал,
что он буквально развалится на части, но Рэй повел себя очень мужественно.
я. - Ева Байер. Она из тех девиц, которые время от времени готовы
удовлетворить сексуальные потребности Пакстона?
лучшая секретарша, которая у него когда-либо была. А это значит, что большую
часть своего времени она проводит рядом с ним. Вы не считаете, что ваше
любопытство довольно низкопробно, Холман?
одолжении столь скабрезного типа, как я.
кто-либо другой! - Он сверкнул глазами. - Кажется, это понятно всякому, кто
не обладает извращенным умом и воображением.
медленно проговорил я, - меня на дух не выносит, но даже он умеет сохранить
видимость уважения ко мне всякий раз, когда я захожу купить банку томатов!
яростный огонь.
чем я схвачу стул и размозжу вам башку?
сообщу о твоем состоянии твоему психоаналитику.
приблизился к ее столу.
времени, - сказала она, смеясь. - Зато сейчас у вас, мистер Холман, вид
человека, избавленного от многих докучливых забот и пристрастий.
сотрудничать со мной в одном вопросе? - сказал я возбужденно. - Но Боже! Я
так смущен!
- ответила она благосклонно. - Не смущайтесь, мистер Холман. Скажите, в чем
дело?
единственная возможность проверить, не утратил ли я влечения к женскому
полу. И потому не будете ли вы так добры.., не соизволите ли раздеться?
возможность убедиться: тот, кто в свое время вырезал ей гланды, был отличным
специалистом своего дела.
мои дела безнадежны. Так он сказал! - произнес я убито.
толпами приходят сюда, и теперь сам свихнулся.
принялся раскрашивать портрет Буффало-Билла и занимался этим добрых
пятнадцать минут.
кабинета Шумейкера.
фуражку на голову, - сообщил я. - А потом блеснул на меня глазами и произнес
что-то вроде: "Сегодня моя секретарша - завтра весь мир!" Я предположил, что
это тест такой, но ответа так и не нашел. И тогда он сказал, что я должен
выйти к вам и попросить вас раздеться. - Я с виноватым видом улыбнулся ей. -
А еще он добавил, чтобы я не слишком расстраивался насчет моих сексуальных
эмоций, потому что всегда найдется способ все уладить.
не к лифту, а вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки разом. Если
не считать психоаналитиков, которые употребляют слова типа "низкопробно",
мстительно подумал я, больше всего на свете не переношу элегантных блондинок
в приемных!
Глава 7