АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Не может быть, чтоб мой отец остался единственным мужчиной в вашей
жизни.
Глаза Лизетты потемнели.
- Адам всегда был нежен и добр ко мне!
Он мрачно улыбнулся.
- Но вы еще не знаете, каков я в постели.
По телу Лизетты пробежал озноб: инстинкт подсказывал ей, каким любов-
ником мог быть Джейк. Необузданным, страстным, бесстыдным...
Внезапно Лизетта испугалась за себя: если она поддастся искушению это
проверить, то уже никогда не будет больше прежней Лизеттой.
- Я и не собираюсь это выяснять, - отрезала она.
- Смело звучит, - протянул Джейк, - тем более в устах женщины, чьи
слова постоянно идут вразрез с диктатом ее собственного тела.
- На этот раз вы зашли слишком далеко, - дрожащим голосом проговорила
Лизетта и дернулась, чтобы освободиться от его рук. - Проклятье, отпус-
тите же меня!
Но он не ослабил хватки.
- Предлагаю вам продолжить выяснение отношений в несколько более со-
ответствующей обстановке.
- Да идите вы!..
Она не успела глазом моргнуть, как он на виду у всех впился в ее губы
страстным поцелуем; посторонним они наверняка показались пылкими влюб-
ленными, и только она знала, что стоит за этим поцелуем - угроза еще бо-
лее жестокой кары, едва ему удастся остаться с ней наедине.
- Вы... вы... негодяй! - прошептала Лизетта, когда он наконец отор-
вался от нее и она смогла обрести дар речи.
- Может, заключим хотя бы временное перемирие? - спросил он, не сводя
с нее глаз.
Она тяжело дышала, не в силах опомниться от пережитого страха и уни-
жения. Когда танец закончился, они вернулись к столу.
Если Луиза и заметила неладное, она ничем этого не показала, и оста-
ток вечера Лизетта добросовестно играла навязанную ей роль: оживленно
беседовала, танцевала с разными партнерами, делала вид, что ей весело и
приятно.
От такой нервной перегрузки у нее разболелась голова, и она с трудом
дождалась конца бала.
- Мы завезем тебя, cherie, а потом поедем домой, - пообещала Луиза.
- К чему вам делать крюк? - возразил Джейк. - Я отвезу Лизетту.
На лице его сияла такая искренняя, обезоруживающая улыбка, что Лизет-
та растерялась. Недаром он покорил даже ее проницательную мать. Прекрас-
но понимая бессмысленность всякого сопротивления, она тем не менее про-
бормотала:
- Вообще-то я могу взять такси.
- Никаких такси! - заявил Джейк. - Нам же по дороге.
Ну да, подумала Лизетта, после того как все видели этот чертов поце-
луй, ни у кого и сомнений нет, что нам не только по дороге, но даже в
одну квартиру.
- Вот и прекрасно! - улыбнулась Луиза. - Спасибо вам, Джейк. В буду-
щую пятницу жду вас у себя к ужину.
Лизетта, смирившись с неизбежностью, пожелала матери спокойной ночи.
В машине она не произнесла ни слова. Несмотря на то что Джейк включил
печку, руки у нее были как лед. За окном раскинулась черная ночь, на не-
бе ни одной звезды. Вскоре крупные капли дождя начали с нарастающей час-
тотой бомбить лобовое стекло. Джейк включил дворники, их монотонное шур-
шание убаюкивало Лизетту.
Джейк поставил "ягуар" в бокс, потом они на лифте поднялись на
восьмой этаж. Лизетта вышла и обернулась, чтобы попрощаться, но с доса-
дой обнаружила, что он вышел за ней.
~ К чему эти церемонии? - буркнула она, ощущая закипающую внутри
злость.
- Я надеялся, что вы предложите мне кофе.
Лизетта исподлобья сверкнула на него глазами.
~ Я устала.
Он взял ключ из ее помертвевших пальцев и вставил в замок.
- Тогда позвольте я приготовлю его для вас.
~ Я не хочу никакого кофе!
Но не впускать его было поздно, поскольку он уже вошел.
Чтоб ты провалился, - взбешенно подумала Лизетта, видя, как он закры-
вает дверь и неторопливо направляется в гостиную. Ну, это уж слишком!
Сейчас она все ему выскажет!
- Как вы не понимаете, мне неприятно ваше присутствие!
Он насмешливо повел бровями.
- Где? В вашей квартире или в вашей жизни?
- И тут, и там!
Он долго смотрел ей в глаза немигающим взглядом хищника. Лизетта не
на шутку испугалась.
- Не надейтесь, вам от меня не отделаться.
Она побледнела и, не веря своим ушам, уставилась на него.
- Что вы имеете в виду?
- Я доберусь до вас любым способом - через работу, через друзей, даже
через мать! - с тихой угрозой заявил Джейк.
- Вы подлец! Ничего у вас не выйдет!
Лицо его осталось непроницаемым, лишь глаза еще больше потемнели.
- А куда вы спрячетесь? В монастырь?
- Еще чего! Но я найду на вас управу, будьте уверены.
- Что ж, посмотрим, кто кого.
- Убирайтесь к дьяволу!
Долго копившаяся ярость выплеснулась наконец наружу, и Лизетта,
больше не владея собой, замахнулась на него, но туг же вскрикнула от бо-
ли: Джейк перехватил ее руку в дюйме от своего лица.
Несколько томительных секунд продолжался поединок взглядов, наконец
Лизетта не выдержала.
- Но за что? - с мукой в голосе спросила она. - Что я вам такого сде-
лала?
- Бедная невинная овечка! - сочувственно произнес Джейк, не обращая
никакого внимания на ее отчаянные попытки вырваться.
- Отпустите руку! - Глаза Лизетты расширились, как будто ее пытали
раскаленным железом; голос помимо воли звучал умоляюще. - Ну пожалуйста!
Джейк переместил руки ей на плечи.
- В прошлый раз я позволил вам себя ударить, - напомнил он. - Больше
я не намерен проявлять великодушие.
Его намерения были предельно ясны, иона проклинала себя за то, что
опять осмелилась бросить ему вызов. Ну куда ей сражаться с такой махи-
ной, она могла лишь свернуть голову вбок, чтобы уклониться от его поце-
луя, но они тут предугадал ее движение.
Ненасытные губы терзали ее рот, язык огненным потоком продвигался
вглубь, и она застонала от непонятного, незнакомого, пугающего чувства.
Прежде она думала, что боится Джейка, на самом же деле страх ей внушало
оно, это чувство.
Вдруг захотелось раствориться в его объятиях, самой обхватить его за
шею, слиться с его мускулистым телом и растопить его холодную жестокость
в горниле безудержной страсти. Она была потрясена, а Джейк, словно бы
почувствовав это, ослабил натиск, губы его сделались нежными, дрогнули в
предвкушении невероятного наслаждения.
Обнимающие ее руки уже не казались стальными тисками, и Лизетта ска-
зала себе, что должна, обязана оторваться от его губ, пока не поздно. И
так уж поцелуй слишком затянулся благодаря ее вынужденной пассивности.
Еще подумает, что она отвечает на него!
Боже, чем все это кончится, ведь она уже стоит на краю пропасти, пос-
тепенно лишается воли и способности рассуждать здраво!
Он меня подавляет, с болью и отчаянием подумала Лизетта, наверно, я
никогда не смогу противостоять этой варварской, разрушительной силе.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Джейк поднял голову; Ли-
зетта молча на него смотрела, призывая на помощь все свое благоразумие.
Но мозг словно распадался на тысячи осколков, и она вновь потупилась,
чтобы не видеть этих темных, сверкающих, манящих глаз. Губы ее распухли;
она машинально потрогала нижнюю кончиком языка.
Джейк приподнял ей подбородок, с неожиданной нежностью провел большим
пальцем по ее губам, и она вся затрепетала от этого прикосновения.
Проклятье! Слезы сами собой потекли по щекам; перед глазами все расп-
лывалось как в тумане.
Он взял ее лицо в ладони и снова поцеловал. На этот раз поцелуй был
не менее чувственным, но в то же время было в нем какоето затаенное рас-
каяние, утешение, желание загладить вину...
Потом он выпустил ее из объятий, и она вся стояла как зачарованная,
забыв о том, что еще недавно хотела бежать от него, забыв про руки, ле-
жавшие на его плечах.
Он внимательно следил за игрой эмоций на ее лице, а она была не в си-
лах отвести взгляд от его твердо очерченных губ.
Как он может быть таким хладнокровным и уравновешенным, когда она -
сплошной комок нервов и спутанных мыслей?!
- Вам лучше уйти, - невнятно пробормотала она, ненавидя себя едва ли
не больше, чем его.
- Разве вы не хотите, чтоб я остался?
Лизетта оцепенела от ужаса. Он способен ее одолеть как силой, так и с
помощью своего чувственного опыта, и знает это. Оба они это знают.
- Я вас ненавижу и никогда не прощу вам сегодняшнего вечера!
Джейк погладил ее по щеке, пальцы чуть задержались на ее губах.
- Доброй ночи.
Он повернулся, вышел в прихожую, тихонько затворил за собой дверь.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
|
|