бак к лошадям, но смысл его не доходил до ее сознания. Она машинально
съедала то, что ей подавали. Потом все общество вернулось в гостиную,
где Мэтью Филдинг открыл еще одну бутылку шампанского, и они выпили за
здоровье именинницы. Энн с улыбкой присоединилась к тосту.
раку пора уже было исчезнуть. Подожду еще минут десять, подумала Энн.
Элли. - Вот только, чтобы он навсегда остался в моей памяти...
взглядом. До ее сознания даже не дошло, что от нее чего-то ждут. Мыслен-
но она уже была у себя в комнате, где никто не мог бы ее потревожить.
просительно улыбаясь Энн и умоляюще сложив руки. - Но если бы вы могли,
Энджел... спеть нам хотя бы одну песню. По случаю моего дня рождения.
Пожалуйста!
Да и все равно некому аккомпанировать.
- Она в совершенстве владеет своим голосом.
просьбе.
ди не пела уже десять лет. С тех пор она переключилась на совсем другие
занятия.
годующий взгляд. Его ухмылка не оставляла сомнений: под "другими заняти-
ями" он имел в виду секс, пьянство, наркотики. Чего еще от него ожидать?
- тупо подумала Энн. И вдруг задохнулась от гнева.
презрением думает и о ее матери - а на это он не имеет права. Никакого
права! Он такой же, как те, что видели в ее матери экзотическую игрушку,
не придавая ни малейшего значения ее человеческим качествам.
- отчеканила Энн. В комнате воцарилось неловкое молчание. Энн поднялась
на ноги, надменно выпрямилась. - Хорошо, одну песню, - бросила она Элли
и при общем молчании прошла к арке.
устремлены на нее: что же последует дальше?
Элли с натянутой улыбкой. Метнув на Филдинга взгляд, в котором были го-
речь и ожесточение, она добавила: - Я спою в память о моей матери, кото-
рая подарила мне эту песню.
которые, как и раньше, завораживали красотой и силой. Она пела "Аве Ма-
рия" - любимую песню своей матери - и в каждую ноту вкладывала дочернюю
нежность и благодарность этой никем не понятой женщине.
нее за спиной осталась тишина, в которой был слышен ее каждый шаг по
ступенькам лестницы. Она дошла до своей комнаты и закрыла за собой тяже-
лую дверь из кедрового дерева, наконец-то отгородившись от Мэтью Филдин-
га и его родственников.
переволновалась за вечер, что на нее нашло какое-то отупение, так или
иначе, она заснула глубоким сном, как только ее голова коснулась подуш-
ки.
когда являться к завтраку и даже когда они сядут за работу, но Энн не
хотела, чтобы он стучал ей в дверь. Она вообще решила не допускать ни
малейшей фамильярности с его стороны. Если он осмелится хоть слово ска-
зать о том, что он узнал вчера, она пойдет на любую резкость, чтобы ос-
тановить его.
тюм. Никакой косметики. Вместо контактных линз опять появились очки.
Небрежно провела расческой по волосам. Надела туфли на низком каблуке.
Если в восемь часов завтрак еще не подадут, она пойдет гулять.
миссис Таер, которая возилась на кухне.
сила ее Энн.
проголодались, мисс Кармоди...
есть времени.
кем не хотелось встречаться. И она направилась по аллее к воротам, время
от времени останавливаясь полюбоваться на лошадей, которых как раз выпу-
скали пастись.
стала смотреть на диких уток, которые плавали в пруду. Глядя, как они
ныряют и торчат в воде кверху хвостиками, Энн ощущала радость и покой -
до тех пор, пока не глянула в сторону дома и не увидела, что за ней наб-
людает он.
вчера стояла она, когда он плавал в бассейне. Видимо, он заметил, как
она подняла голову, и понял, что она его увидела. Как бы то ни было, он
тут же метнулся обратно в комнату и закрыл за собой дверь.
внимания Мэтью Филдинга. Пусть следит за кем-нибудь другим! По ней, так
пусть даже на нее вообще не смотрит, когда в этом нет особой нужды.
этот уик-энд не обещает ей ничего хорошего, но она и подумать не могла,
что все обернется так ужасно. Но пусть Филдинг не воображает, что те-
перь, узнав о ее прошлом, он получил какие-то преимущества. Пусть только
обмолвится - она найдет способ отплатить ему.
так рассчитала время, чтобы войти в столовую ровно в девять часов.
столовой никого не было.
задвигал ее стул, Энн почувствовала, как у нее покалывает в затылке.
одним словом. После завтрака Филдинг пригласил ее в кабинет, куда миссис
Таер принесла им кофе. Как только они остались одни, карие глаза испыту-
юще вонзились в лицо Энн. Ей оставалось только противопоставить им ва-
сильково-ледяной взгляд.
тавили в неловкое положение, Кармоди.
ня сюда?
Сестра просила меня отдать вам эту записку, как только я вас увижу. По-
жалуйста, прочитайте ее.
заставит ее силой. Открыв конверт, она вытащила листок бумаги и стала
читать, ни на секунду не забывая о необходимости сохранять на лице пол-
ное спокойствие.
что я заговорила на больную для вас тему. Я восхищалась вашей матерью.
Кроме того, хотя это может показаться вам глупостью, я просто боготвори-
ла Энджел Кармоди. Надеюсь, это объясняет мое вчерашнее бестактное пове-
дение. Объясняет, но не оправдывает. Пожалуйста, простите меня. Я не
всегда веду себя так глупо и, если нам когда-нибудь еще доведется встре-
титься, обещаю больше не проявлять неприличной назойливости и ни словом
не поминать прошлого.
простила.
жакета.
смотрел на нее. У Энн сжалось сердце. Он словно пытался своим взглядом
заставить ее рассказать о своем прошлом, как-то оправдать свое поведе-
ние. Ей было ясно, что он чего-то от нее хочет. И на какое-то мгновение
Энн заколебалась: ей так хотелось, чтобы он ее понял.