слезами сожаления на глазах прострелил тому голову.
сдался. Я понимаю, ты вскипел после того, как я пристрелил твоего друга,
хотя мог бы обойтись с ним и помягче, согласен. Но ведь и он тоже уже
сдался. Во всяком случае, ты обязан жизнью тому обстоятельству, что тогда
мне не хотелось связываться с Веннером, и когда я предоставил тебе выбор,
это не был выбор между смертью и тремя неделями бесплатной жратвы и выпивки
на тропическом берегу. Ты мне многим обязан, и я не собираюсь освобождать
тебя от твоих обязательств. Наконец музыканты, придя к соглашению, заиграли
"Зеленые рукава" <"Зеленые рукава" популярная старинная английская песня,
известная с XVI века.>, и грустная старинная мелодия, такая знакомая и такая
неуместная здесь, полилась над пустынным берегом. Пронзительные крики
тропических птиц звучали насмешкой над ней, заставляя старый мир со всеми
его атрибутами, богами и философией казаться далеким и призрачным.
может, всех этих королей и торговцев на той стороне Атлантики ждет потеря их
новых земель. Для них Европа и Азия представляются огромной шахматной
доской, на которой они разыгрывают свои партии. И они видят нашему новому
миру всего два применения: для них он источник быстрой наживы и место ссылки
преступников. Вполне может статься, такой посев дает совершенно неожиданные
всходы, так что Роджерс обнаружит, прибыв сюда, что никому не нужно
королевское помилование, да и никто не получит от него пользы. Что значит
амнистия, дарованная человеком, который правит маленьким холодным островком
на другой стороне мира?
заколебалось пламя костров. Слова Дэвиса смутили Шэнди, и не в последнюю
очередь потому, что лишили смысла его путешествие сюда. Внезапно он
почувствовал, что действия его дяди кажутся ему чисто прагматическими, как
охота голодных чаек на детенышей морских черепах. И его собственная миссия
предстала теперь такой же глупостью, как и попытка учить чаек сострадать. Он
открыл было рот, собираясь что-то сказать, однако в этот момент кто-то
крикнул от костра:
ответить.
Отводишь клинок, обманным движением целишь в корпус, а когда противник
парирует, подныриваешь и пронзаешь бок?
- Если же нет, я бы хотел, чтобы ты стоял за спиной и подстраховывал меня...
- Он оборвал фразу и устало рассмеялся. - А, не важно. Я и забыл, что
разговариваю с маленьким деревянным хористом. - Он спрятал обратно пистолет
и прибавил шагу.
отстранен от участия в событиях, но отчасти - как ребенок, отказавшийся от
участия в проказе, жалеет об этом, - из-за своего решения остаться в
стороне.
***
от разрушенного форта, путаясь в своих широких, как юбки, штанинах, потея в
своем нарядном камзоле, разукрашенном лентами, побрел через песчаные дюны к
кострам, где расположился экипаж Дэвиса. Следом, всхлипывая от ярости, шла
Бет Харвуд, с ожесточением выдирая из волос мумифицированную лапу собаки,
которую сунул туда Лео Френд. "Это послужит вам охраной, если вдруг меня не
окажется рядом", - нетерпеливо рявкнул он перед тем, как бесцеремонно
вытолкал ее из комнаты и, подталкивая, потащил за собой.
задыхаясь, хрипел:
идиотов, с которыми приходится иметь дело, чтобы добраться до желанной цели
во Флориде. И почему так распорядилась капризная судьба, что обнаружить ее
выпала честь вздорным, невежественным бандитам? Хотя, если бы это место
нашли более умудренные и хитрые, нам с Харвудом не удалось бы с такой
легкостью манипулировать ими. Похоже, Черная Борода даже чересчур умен: вот
и сейчас он не слишком-то торопится, ждет, когда мы отправимся в это
путешествие во Флориду, и лишь тогда присоединится к нам. Бог ты мой! Он мог
просто купить все эти лекарственные снадобья. Так нет: он осадил Чарлстон,
захватил девять кораблей и целую толпу заложников, включая советника
губернатора, а взамен в качестве выкупа потребовал от них ящик снадобий.
Хотел бы я знать, с раздражением подумал Френд, то ли он выпендривается,
поддерживая свои экипажи в боевой готовности, то ли разыгрывает весь этот
спектакль для прикрытия других своих темных делишек. Но в каких таких его
планах может фигурировать побережье Каролины, где господствует закон и
порядок, а общество достигло таких же высот цивилизации, как в Старом Свете?
и брезгливо отшвырнула ее в сторону. Лео торопливо прошептал заклинание и
сделал странный жест, словно поглаживая воздух. В ту же секунду платье Бет
задралось, словно под сильным порывом ветра. Однако она успела удержать его
руками, и выше колен подол не поднялся. Ну погоди, девица, подумал он, и во
рту у него пересохло, сердце тяжело заколотилось. Ты вскоре так будешь
сохнуть по мне, что дыхание не сможешь перевести.
стороны лагеря из темноты показался Дэвис. Капитан уверенно улыбался, и Лео
Френд лишь закатил глаза к небу.
здесь-то тебе ничего не грозит, если только ты не станешь испытывать мое
терпение своими ужимками".
мужчина с широким веснушчатым улыбающимся лицом. И хотя кое-кто в толпе
сердито хмурился, Френд не выпускал из виду этого улыбающегося пирата,
поскольку ощущал, что именно в нем таится реальная угроза.
- тут кое-кто из парней никак в толк не возьмет, собственно, для какого дела
мы все тут горбатились, снаряжая "Кармайкл"? Какие опасности нам предстоят и
какую выгоду мы получим? Я попытался им растолковать в общих чертах, но они
требуют конкретных ответов. - А я-то думал, у них хватит мозгов не
обращаться к тебе за деталями, Веннер, - непринужденно откликнулся он, хотя
Френд уловил настороженность и напряженность в тоне Дэвиса.
да, Шэнди! - пробиравшегося сквозь толпу вслед за Дэвисом, и на секунду
подумал: не сделать ли так, чтобы этого вездесущего кукольника убили, или,
еще того лучше, покалечили, или сделали из него полного кретина хорошим
ударом по голове. Френд с сожалением отказался от этой мысли: сдержать
готовую взбунтоваться толпу пиратов и так было нелегко, не приходилось
думать о том, чтобы заставить их прихлопнуть эту надоедливую муху.
от пота.
всех стала очевидна фальшь его улыбки, - но вот тут некоторые говорят, что
просто не поплывут с нами, раз мы намерены отправиться в это проклятое место
во Флориде, где Тэтч подцепил столько нечисти.
сомневается в моих словах, может потолковать со мной один на один. Любой,
кто намерен дезертировать, прекрасно знает, какое наказание за это
предписано правилами. Ну а ты сам, Веннер, в какую категорию входишь?
поднял руку. Веннер попытался ответить, но издал лишь полуприглушенное
хрипение.
- размышлял Френд, - или все-таки оставить в живых?" Да нет, пусть, пожалуй,
живет. Толпа и без того полна ярости и страха, не стоит раздувать это пламя.
скорчился, перегнувшись пополам, и его вырвало на песок. Стоявшие рядом
подались в сторону, и прокатившийся смех разрядил напряженную атмосферу.
затанцевали в воздухе. Выпрямившись, Веннер произнес громко, но запинаясь:
просто выпил... и хотел слегка завести ребят... мы ведь все знаем... ты
всегда о нас... черт побери!.. заботишься...
сторонам. Однако слова Веннера показались убедительными по крайней мере
одному пирату, и он со всего размаха двинул пошедшему на попятный бунтовщику
в челюсть.
разбитого носа потекла кровь. - Я скорее положусь на твое слово, кэп, чем на
его.
удавалось куда легче, чем на родине. Он повернулся к Элизабет Харвуд.