со своей стороны еще внесете кое-какую лепту.
вас постигнет горькое разочарование.
денного зноя, разошлись по своим комнатам отдыхать.
черней прохладе, при зажженных свечах в тяжелых серебряных подсвечниках,
привезенных из Испании.
бычайно высокой награды не знали границ; весь свой послеобеденный отдых
он провел в созерцании драгоценного ордена. Он был чрезвычайно весел,
шутлив и шумен, но и тут не обошел донью Эрнанду своими насмешками. Вер-
нее, именно ее-то он и избрал мишенью своих грубых шуток. Он высмеивал
свою супругу на все лады и призывал дона Педро и монаха посмеяться вмес-
те с ним. Дон Педро, однако, не смеялся. Он оставался странно серьезен:
пожалуй, даже в его взгляде, устремленном на бледное, страдальческое,
трагически-терпеливое лицо доньи Эрнанды, мелькало сочувствие.
лизну ее шеи и плеч, она казалась особенно стройной и хрупкой, а гладко
причесанные, блестящие черные волосы подчеркивали бледность ее нежного
лица. Она была похожа на изваяние из слоновой кости и черного дерева и
казалась дону Педро безжизненной, как изваяние, пока после ужина он не
остался с ней наедине в одной из оплетенных жасмином, овеваемых прохлад-
ным ночным бризом с моря лоджий.
королю и для подмоги взял с собой монаха. Гостя он оставил на попечении
своей супруги, не забыв посочувствовать ему по этому случаю. Донья Эр-
нанда предложила дону Педро выйти на воздух, и, когда теплая тропическая
ночь повеяла на них своим ароматом, супруга губернатора внезапно пробу-
дилась к жизни и, задыхаясь от волнения, обратилась с вопросом к гостю:
Его действительно захватил и держит в плену капитан Блад? И он в самом
деле цел и невредим и ожидает выкупа?
джентльмена? Я не могу не считать вас джентльменом, раз вы посланец ко-
роля.
она.
тесь?
вы себя за моего кузена?
ности, солнце могло покрыть бронзовым загаром его лицо, а волосы под
этим черным париком могут быть по-прежнему белокуры, хотя я позволю себе
усомниться в этом, - но каким образом, разрешите вас спросить, мог изме-
ниться цвет его глаз? Ведь у вас глаза синие, а у Педро были карие.
красивое, суровое лицо, отчетливо выступавшее из мрака в резком луче
света, падавшем из окна. Он не смотрел на нее. Его взгляд был обращен
вдаль, к морю, которое серебрилось под усыпанным звездами небом, отражая
мерцающие огни стоявших на рейде судов. Потом его глаза проследили полет
светлячка, преследующего мотылька в кустах... Дон Педро глядел по сторо-
нам, избегая взгляда хрупкой, маленькой женщины, стоявшей возле него.
не:
вам, когда все это произошло. Вот почему мы оказались на одном корабле.
несколько дней, не сомневайтесь. Он явится к вам, как только я смогу его
выкупить, что произойдет тотчас после моего отъезда. Когда я бежал - я
ведь, в отличие от него, не был связан словом, - он попросил меня
явиться сюда и назваться вашим кузеном, чтобы до его прибытия служить
вам, если это потребуется.
нять, что верит его словам.
ди дамы.
лал Родриго. Он явится и сам объяснит вам, зачем ему это понадобилось. А
пока я - ваш кузен и прибыл сюда вместо него. Если этот мужлан, ваш суп-
руг, будет вам слишком докучать...
о чем не прошу.
то-Рико, и каждый последующий день был похож на предыдущий, если не счи-
тать того, что дон Хайме день ото дня все сильнее проникался сознанием
своего величия, вследствие чего становился все более невыносим. Однако
дон Педро с завидной стойкостью терпел его общество, и порой ему словно
бы даже нравилось разжигать чудовищное тщеславие губернатора. Так, на
третьи сутки за ужином дон Педро предложил его превосходительству отме-
тить оказанную ему высокую монаршью милость каким-либо событием, которое
запечатлелось бы у всех в памяти и нашло бы свое место в анналах острова
Пуэрто-Рико.
нять?
случае, это должно быть нечто такое, что было бы под стать столь значи-
тельному и торжественному событию.
собен родить какую-либо идею. ) Вопрос в том, что именно можно считать
приличествующим случаю?
донья Эрнанда зааплодировала. Но дон Педро позволил себе не согласиться
с ней: по его мнению, бал останется в памяти только у тех, кто будет на
него - приглашен. Надо придумать нечто такое, что произведет неизглади-
мое впечатление на всех жителей острова.
него.
разве губернатор не является в какой-то мере королем - вице-королем, на-
местником монарха, - и разве народ не ждет от него поступков, достойных
короля? В честь полученной вами высокой награды откройте ваши тюрьмы,
дон Хайме, как делают это короли в день своей коронации!
няка. Наконец он стукнул по столу кулаком и заявил, что это блестящая
мысль. Завтра он обнародует свое решение, отменит судебные приговоры и
выпустит на волю всех преступников.
если я их освобожу тоже.
нет значение всего акта. Исключений не должно быть.
зал вам, как захватил шестерых пиратов из тех, что имели наглость выса-
диться на Пуэрто-Рико?
эта собака Волверстон.
могло быть сомнений в том, что это сообщение глубоко его поразило, да и
неудивительно: ведь Волверстон считался правой рукой капитана Блада. Ис-
панцам он был так же хорошо известен, как сам капитан Блад, и ненавидели
они его, пожалуй, не меньше. - Вы схватили Волверстона? - повторил дон
Педро и в первый раз за все время поглядел на дона Хайме с явным уваже-
нием. - Вы мне этого не говорили. Ну, в таком случае, друг мой, вы под-
резали капитану Бладу крылья. Без Волверстона он уже наполовину не так
страшен. Теперь недолго ждать, чтобы погиб и он, и своим избавлением от
него Испания будет обязана вам.
удостоил меня король.
об этом, он, быть может, почел бы даже орден святого Якова Компос-