read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



квартирмейстером [квартирмейстер - заведующий продовольствием], потому что
у меня нога деревянная. Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пью
потерял свои иллюминаторы. Мне ампутировал ее ученый хирург - он учился в
колледже и знал всю латынь наизусть. А все же не отвертелся от виселицы -
его вздернули в Корсо-Касле, как собаку, сушиться на солнышке... рядом с
другими. Да! То были люди Робертса, и погибли они потому, что меняли
названия своих кораблей. Сегодня корабль называется "Королевское счастье",
а завтра как-нибудь иначе. А по-нашему - как окрестили судно, так оно
всегда и должно называться. Мы не меняли названия "Кассандры", и она
благополучно доставила нас домой с Малабара, после того как Ингленд
захватил вице-короля Индии. Не менял своего прозвища и "Морж", старый
корабль Флинта, который до бортов был полон кровью, а золота на нем было
столько, что он чуть не пошел ко дну.
- Эх, - услышал я восхищенный голос самого молчаливого из наших
матросов, - что за молодец этот Флинт!
- Дэвис, говорят, был не хуже, - сказал Сильвер. - Но я никогда с ним
не плавал. Я плавал сначала с Инглендом, потом с Флинтом. А теперь вышел в
море сам. Я заработал девятьсот фунтов стерлингов у Ингленда да тысячи две
у Флинта. Для простого матроса это не так плохо. Деньги вложены в банк и
дают изрядный процент. Дело не в умении заработать, а в умении сберечь...
Где теперь люди Ингленда? Не знаю... Где люди Флинта? Большей частью
здесь, на корабле, и рады, когда получают пудинг. Многие из них жили на
берегу, как последние нищие. С голоду подыхали, ей-богу! Старый Пью, когда
потерял глаза, а также и стыд, стал проживать тысячу двести фунтов в год,
словно лорд из парламента. Где он теперь? Умер и гниет в земле. Но два
года назад ему уже нечего было есть. Он просил милостыню, он воровал, он
резал глотки и все-таки не мог прокормиться!
- Вот и будь пиратом! - сказал молодой моряк.
- Не будь только дураком! - воскликнул Сильвер. - Впрочем, не о тебе
разговор: ты хоть молод, а не глуп. Тебя не надуешь! Я это сразу заметил,
едва только увидел тебя, и буду разговаривать с тобой, как с мужчиной.
Можете себе представить, что я почувствовал, услышав, как этот старый
мошенник говорит другому те же самые льстивые слова, которые говорил мне!
Если бы я мог, я бы убил его...
А тем временем Сильвер продолжал говорить, не подозревая, что его
подслушивают:
- Так всегда с джентльменами удачи ["джентльмены удачи" - прозвище
пиратов]. Жизнь у них тяжелая, они рискуют попасть на виселицу, но едят и
пьют, как боевые петухи перед боем. Они уходят в плавание с сотнями медных
грошей, а возвращаются с сотнями фунтов. Добыча пропита, деньги растрачены
- и снова в море в одних рубашках. Но я поступаю не так. Я вкладываю все
свои деньги по частям в разные банки, но нигде не кладу слишком много,
чтобы не возбудить подозрения. Мне пятьдесят лет, заметь. Вернувшись из
этого плавания, я буду жить, как живут самые настоящие джентльмены... Пора
уже, говоришь? Ну что ж, я и до этого пожил неплохо. Никогда ни в чем себе
не отказывал. Мягко спал и вкусно ел. Только в море приходилось иногда
туговато. А как я начал? Матросом, как ты.
- А ведь прежние ваши деньги теперь пропадут, - сказал молодой
матрос. - Как вы покажетесь в Бристоле после этого плавания?
- А где, по-твоему, теперь мои деньги? - спросил Сильвер насмешливо.
- В Бристоле, в банках и прочих местах, - ответил матрос.
- Да, они были там, - сказал повар. - Они были там, когда мы подымали
наш якорь. Но теперь моя старуха уже взяла их оттуда. "Подзорная труба"
продана вместе с арендованным участком, клиентурой и оснасткой, а старуха
уехала и поджидает меня в условленном месте. Я бы сказал тебе, где это
место, потому что вполне доверяю тебе, да, боюсь, остальные обидятся, что
я не сказал и им.
- А старухе своей вы доверяете? - спросил матрос.
- Джентльмены удачи, - ответил повар, - редко доверяют друг другу. И
правильно делают. Но меня провести нелегко. Кто попробует отпустить канат,
чтобы старый Джон брякнулся, недолго проживет на этом свете. Одни боялись
Пью, другие - Флинта. А меня боялся сам Флинт. Боялся меня и гордился
мной... Команда у него была отчаянная. Сам дьявол и тот не решился бы
пуститься с нею в открытое море. Ты меня знаешь, я хвастать не стану, я
добродушный и веселый человек, но, когда я был квартирмейстером, старые
пираты Флинта слушались меня, как овечки. Ого-го-го, какая дисциплина была
на судне у старого Джона!
- Скажу вам по совести, - признался матрос, - до этого разговора,
Джон, дело ваше было мне совсем не по вкусу. Но теперь вот моя рука, я
согласен.
- Ты храбрый малый и очень неглуп, - ответил Сильвер и с таким жаром
пожал протянутую руку, что бочка моя закачалась. - Из тебя получится такой
отличный джентльмен удачи, какого я еще никогда не видал!
Мало-помалу я начал понимать тот язык, на котором они говорили.
"Джентльменами удачи" они называли пиратов. Я был свидетелем последней
главы в истории о том, как соблазняли честного матроса вступить в эту
разбойничью шайку - быть может, последнего честного матроса на всем
корабле. Впрочем, я тотчас же убедился, что этот матрос не единственный.
Сильвер тихонько свистнул, и к бочке подсел еще кто-то.
- Дик уже наш, - сказал Сильвер.
- Я знал, что он будет нашим, - услышал я голос второго боцмана,
Израэля Хендса. - Он не из дураков, этот Дик.
Некоторое время он молча жевал табак, потом сплюнул и обратился к
Долговязому Джону:
- Скажи, Окорок, долго мы будем вилять, как маркитантская лодка?
Клянусь громом, мне до смерти надоел капитан! Довольно ему мной
командовать! Я хочу жить в капитанской каюте, мне нужны ихние разносолы и
вина.
- Израэль, - сказал Сильвер, - твоя башка очень недорого стоит,
потому что в ней никогда не бывало мозгов. Но слушать ты можешь, уши у
тебя длинные. Так слушай: ты будешь спать по-прежнему в кубрике, ты будешь
есть грубую пищу, ты будешь послушен, ты будешь учтив и ты не выпьешь ни
капли вина до тех пор, покуда я не скажу тебе нужного слова. Во всем
положись на меня, сынок.
- Разве я отказываюсь? - проворчал второй боцман. - Я только
спрашиваю: когда?
- Когда? - закричал Сильвер. - Ладно, я скажу тебе когда. Как можно
позже - вот когда! Капитан Смоллетт, первостепенный моряк, для нашей же
выгоды ведет наш корабль. У сквайра и доктора имеется карта, но разве я
знаю, где они прячут ее! И ты тоже не знаешь. Так вот, пускай сквайр и
доктор найдут сокровища и помогут нам погрузить их на корабль. А тогда мы
посмотрим. Если бы я был уверен в таком голландском отродье, как вы, я бы
предоставил капитану Смоллетту довести нас назад до половины пути.
- Мы и сами неплохие моряки! - возразил Дик.
- Неплохие матросы, ты хочешь сказать, - поправил его Сильвер. - Мы
умеем ворочать рулем. Но кто вычислит курс? На это никто из вас не
способен, джентльмены. Была бы моя воля, я позволил бы капитану Смоллетту
довести нас на обратном пути хотя бы до пассата. Тогда знал бы, по крайней
мере, что плывешь правильно и что не придется выдавать пресную воду по
ложечке в день. Но я знаю, что вы за народ. Придется расправиться с ними
на острове, чуть только они перетащат сокровище сюда, на корабль. А очень
жаль! Но вам только бы поскорее добраться до выпивки. По правде сказать, у
меня сердце болит, когда я думаю, что придется возвращаться с такими
людьми, как вы.
- Полегче, Долговязый! - крикнул Израэль. - Ведь с тобой никто не
спорит.
- Разве мало я видел больших кораблей, которые погибли попусту? Разве
мало я видел таких молодцов, которых повесили сушиться на солнышке? -
воскликнул Сильвер. - А почему? А все потому, что спешили, спешили,
спешили... Послушайте меня: я поплавал по морю и кое-чего повидал в своей
жизни. Если бы вы умели управлять кораблем и бороться с ветрами, вы все
давно катались бы в каретах. Но куда вам! Знаю я вашего брата. Налакаетесь
рому - и на виселицу.
- Всем известно, Джон, что ты вроде капеллана [капеллан - судовой
священник], - возразил ему Израэль. - Но ведь были другие, которые не хуже
тебя умели управлять кораблем. Они любили позабавиться. Но они не строили
из себя командиров и сами кутили и другим не мешали.
- Да, - сказал Сильвер. - А где они теперь? Такой был Пью - и умер в
нищете. И Флинт был такой - и умер от рома в Саванне. Да, это были
приятные люди, веселые... Только где они теперь, вот вопрос!
- Что мы сделаем с ними, - спросил Дик, - когда они попадут к нам в
руки?
- Вот этот человек мне по вкусу! - с восхищением воскликнул повар. -
Не о пустяках говорит, а о деле. Что же, по-твоему, с ними сделать?
Высадить их на какой-нибудь пустынный берег? Так поступил бы Ингленд. Или
зарезать их всех, как свиней? Так поступил бы Флинт или Билли Бонс.
- Да, у Билли была такая манера, - сказал Израэль. - "Мертвые не
кусаются", говаривал он. Теперь он сам мертв и может проверить свою
поговорку на опыте. Да, Билли был мастер на эти дела.
- Верно, - сказал Сильвер. - Билли был в этих делах молодец. Спуску
не давал никому. Но я человек добродушный, я джентльмен; однако я вижу,
что дело серьезное. Долг прежде всего, ребята. И я голосую - убить. Я
вовсе не желаю, чтобы ко мне, когда я стану членом парламента и буду
разъезжать в золоченой карете, ввалился, как черт к монаху, один из этих
тонконогих стрекулистов. Надо ждать, пока плод созреет. Но когда он
созреет, его надо сорвать!
- Джон, - воскликнул боцман, - ты герой!
- В этом ты убедишься на деле, Израэль, - сказал Сильвер. - Я требую
только одного: уступите мне сквайра Трелони. Я хочу собственными руками
отрубить его телячью голову... Дик, - прибавил он вдруг, - будь добр,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.