Крис Харгенсен ее упрямство.
взглянул на кучку сломанных скрепок. - Семь штук, однако. Своего рода
рекорд.
сделаем то же самое.
добавил: - Пора, наверно, сообщить об этой истории окружному
управляющему?
уже выплачена страховка на случай безработицы.
приведенное ниже четверостишие. Мистер Эдвин Кинг, у которою Кэрри учила
в седьмом классе английский, сказал: "Не знаю, почему я его сохранил: я,
в общем-то, не считал ее сильной ученицей, и это не бог весть какое
сильное стихотворение. На уроках Кэрри всегда вела себя тихо, и я не
припомню, чтобы она когда-либо вызвалась отвечать сама. Тем не менее,
что-то здесь все-таки есть".
распятий - фигурки на них словно танцуют...
решила подождать его в "Келли Фрут Компани".
городка - единственным, пожалуй, заведением в Чемберлене, которое они
считали "своим" с тех пор, как после дела о наркотиках шериф Дойл закрыл
местный центр отдыха. Заправлял там угрюмого вида толстяк, Хьюберт
Келли. Он красил волосы в черный цвет и постоянно жаловался, что вот-вот
умрет, потому что электронный стимулятор сердца убьет его током.
бара и заправочной станции - перед фасадом стоял ржавый заправочный
автомат, который Келли даже не удосужился сменить, когда приобрел это
дело. Кроме того, он торговал пивом, дешевым вином, порнографическими
книжками и сигаретами никому не известных марок вроде "Мирадс", "Кинг
Сапо" или "Марвел Стрэйтс".
отгороженных столиков для ребятишек, которым либо негде, либо не с кем
выпить или подкурить в хорошей компании. В дальнем углу, у полки с
грязными книжонками мигал огнями древний бильярдный автомат, который на
третьем ходу всегда сбрасывал счет.
одним из дальних столиков, а ее очередной приятель. Билли Нолан,
проглядывал у журнальной стойки свежий номер "Популярной механики". Сью
никак не могла понять, что такого нашла Крис - весьма обеспеченная,
избалованная вниманием девушка - в этом Нолане, который выглядел как
путешественник во времени откуда-нибудь из пятидесятых: зализанные
блестящие волосы, кожаная куртка с множеством молний и машина с откидным
верхом.
змея, проскребла, поднимаясь, неприязнь. При виде Крис ей вдруг
почудилось, что она смотрит на полуоткрытую зеркальную дверь, где
отражается Кэрри Уайт, сгорбленная и закрывающая руками голову. А ее
собственное лицемерие (иначе и не назовешь ее кивок и этот
приветственный жест рукой) вызывало чувство недоумения и отвращения к
себе. Почему она просто не послала Крис к черту.
настоящее бочковое пиво, и он разливал его в большие охлажденные кружки,
какими пользовались еще в прошлом веке. Пока она читала и ждала Томми,
ей буквально представлялась эта большая кружка холодного пива - для
фигуры, конечно, сплошной вред, но отказать она себе не могла. Однако
сейчас ее совсем не удивило, что ей почему-то вдруг расхотелось пить.
пива до краев. - Ничего-то вы не понимаете. Я вот сегодня утром включил
электробритву, и как мне даст! Сто десять вольт и прямо через этот
чертов стимулятор. Вам, конечно же, не понять, каково это, верно?
известно еще, сколько выдержит такую пытку мой старый моторчик. Впрочем,
гадать, наверно, не долго осталось: когда я сыграю в ящик и эти чертовы
городские планировщики сделают тут автостоянку, вы все узнаете... С тебя
десять центов. Она положила монетку на мраморный прилавок и придвинула в
его сторону.
пробормотал Кэрри и впился взглядом в маленькую прямоугольную выпуклость
на нагрудном кармане рубашки.
Та выглядела чертовски хорошо: черные волосы стягивала зеленая резинка,
а облегающая блузка подчеркивала твердую высокую грудь.
тоном. - Новости слышала? Меня поперли с выпускного бала. Но я думаю,
этот старый хрен Грэйл потеряет работу.
школе.
повернув голову, крикнула через плечо: - Биллииии! Иди сюда и
поздоровайся с моей подругой.
поясе, большими пальцами под ремнем, ладони у ширинки, джинсы,
растянутые внизу как на распорках. Сью показалось, что он вывалился из
какого-то дрянного фильма, и лишь усилием воли она сдержалась, чтобы не
расхохотаться, закрыв лицо руками.
тут же принялся поглаживать ее плечо. Лицо его при этом хранило
совершенно безучастное выражение - словно он щупал кусок говядины.
Крис. - В знак протеста или что-нибудь в этом духе.
Не знаю, еще не решила. - Лицо ее вдруг исказила гримаса ярости,
неожиданно и без предупреждения, как появляется воронка смерча. - Все
из-за этой стервы Кэрри, черт бы ее побрал! Чтоб ей сдохнуть со всеми ее
набожными выходками!
почему бы тебе не послать это дело к черту? Тут бы мы их и прижали. Я
никогда не считала тебя послушной пешкой.
согласилась, потому что его заслужила. Мы действительно поступили
погано. Вот так.
налево, что все, кроме нее и ее драгоценной пресвятой мамаши, отправятся
в ад, а ты ее защищаешь! Надо было взять эти салфетки и запихать ей в
глотку, черт побери!
столика.
словно ее внутреннее солнце вдруг заслонило красное облако.
все мы!
Ну прямо святая! Забери свое пиво! А то я ненароком дотронусь и
превращусь в золотую статую.
улицу. Ей было очень плохо, настолько плохо, что ни слезы, ни злость не
могли еще этого выразить. Она всегда умела ладить с другими и
поссорилась с кем-то, пожалуй, в первый раз с тех пор, как они перестали
дергать друг друга за косы. Впервые в жизни она поступила из Принципа.
действительно лицемерила, чего уж там. Укрытый глубоко-глубоко в душе
жил ненавистный точный ответ: то, что она покорно приняла наказание и
каждый день ходила в спортивный зал, где под присмотром мисс Дежардин
они целый час потели, выполняя упражнения и бегая кругами, не имело
ничего общего с благородством. Просто ей любой ценой нужно было попасть
на свой выпускной бал. Любой ценой.
она направилась обратно к школе. Сью, славная Мисс Женский Клуб,