горят долго, а потушить их очень трудно. Держитесь подальше от реакторов.
И так уже на восточном побережье Штатов исчезает слишком много плутония...
упал на пол и разлетелся на мелкие кусочки. Громким хорошо поставленным
голосом бармен приговаривал:
них какая-то женщина в экстазе завопила:
видеть!
отпустил Гарда, и тот оглянулся. Лицо Патти было перекошено злобой.
всего лишь безмозглый, опустившийся пьяница, лишенный человеческих чувств.
И я вышвырну тебя. Ты знаешь, я могу это сделать!
рассмеялся. Патриция Мак-Кадл размахивала рукой перед глазами Гарда.
так что было слышно во всех уголках зала, произнесла:
жену?
быстрым жестом выплеснул содержимое в лицо Патриции Мак-Кадл.
двери. Это был, по его мнению, самый достойный выход при создавшихся
обстоятельствах.
рыдала потрясенная Патриция. От удара Гард едва устоял на ногах.
тебя, болван!
силу. Тед отлетел к стене, взывая о помощи.
был Рон. Внешне он был совершенно спокоен, но в лице его было нечто
пугающее Гарда. Жалость? Сострадание?
лицо, сопел в углу.
Рон. - Полагаю, они не заставят себя долго ждать. Ты должен исчезнуть
отсюда, Джим. Беги. Беги в Мэн. Я позвоню тебе.
- один из них был бармен - удержали его за руки.
проведенное время.
лейкемия! Лейкемия и дети! Помните...
оглядывался. Открыв входную дверь, он шагнул в ночь. Ему больше, чем
когда-либо в жизни, хотелось выпить, и он понимал, что должен найти
выпивку, потому что иначе задохнется, как рыба, выброшенная на берег.
скалистом берегу Атлантики, неподалеку от Восхитительного Парка Аркадия в
Аркадия-Бич, штат Нью-Хэмпшир. Вряд ли он мог сказать, где находится. Он
едва мог вспомнить свое имя и осознавал только, что ночью едва не замерз.
подумал, что, засыпая, наверное, лежал выше, но во сне сполз со скалы... а
потом начался прилив. Если бы он проснулся получасом позже, то легко мог
очнуться на дне океана.
бесформенным. Гарднер подбросил его ногой и отшвырнул в сторону,
безучастно глядя, как тот скрывается в зеленой пучине. Хоть чем-нибудь
подкормлю рыбок, - подумалось ему.
потерял сознание. Почему он не умер во сне? Тогда не пришлось бы,
проснувшись, терпеть эти пытки...
Теперь он мог оценить, насколько жалко выглядит. Когда же это с ним
началось? Вчера?
мерзкая штука.
пустая бутылка.
крови. У него шла носом кровь во сне. Подобного не случалось с тех пор,
как ему стукнуло семнадцать. Теперь, вследствие неуемного пьянства,
кровотечение повторилось.
все мышцы. Все вместе эти явления можно было бы назвать похмельным
синдромом. Однажды он уже допился до такого состояния - в тысяча девятьсот
восьмидесятом году. Тогда он женился, а его преподавательская карьера
закончилась. И тогда же оборвалась жизнь Норы. Нет, она умерла после...
Тогда, допившись до бесчувствия, он ее ударил...
открыл их.
навсегда избавишься от этого кошмара. Все сочтут это несчастным случаем.
Потом, как гласит великий закон Кармы, придет твое новое рождение...
Прыгай, Гард! Давай же, освободись! Прыгай!
Это могло бы произойти и во сне.
эту мысль: поговорить с Бобби. Бобби - это время в его жизни, когда все
было хорошо. Бобби живет в своем Хейвене, пишет свои вестерны. Она все еще
умница, все еще его друг, а может, и возлюбленная. Его последний друг.
таком виде! Оставь ее в покое! Прыгай - и дело с концом.
глаза. Приготовился.
полетом интуиции. Он почувствовал, что Бобби необходимо поговорить с ним
больше всего на свете. Это не было фантазией. Она действительно в беде. В
большой беде.
глубокого сна. Он должен найти телефон и позвонить ей. Он должен сказать:
"Привет, Бобби! Я вновь родился на свет!" Он скажет ей: "Я не знаю, где я,
Бобби, но мчусь к тебе, и никто не остановит меня". Он скажет: "Эй, Бобби,
как дела?", и, когда она ответит, что все в порядке, а потом спросит, как
дела у него, Гарда, он скажет ей, что у него тоже все отлично, он пишет
новые стихи, частенько наезжает в Вермонт и встречается там с друзьями. И
только потом он подойдет к обрыву и прыгнет, не раньше. Океан существует
на свете около биллиона лет. Пять минут для него - не время. Он вполне
может подождать.
Ведь ты ей друг - так не уподобляйся примеру ее мерзавки сестры.
обещание он выполнит, можете быть спокойны.
пляжу, думая, что все же лучше вот так идти, чем кончать жизнь
самоубийством. Он брел, а утреннее солнце осветило восток ярко-алым
светом, и Атлантика перед ним засияла, заиграла всеми возможными красками.
Его тело отбрасывало длинную тень впереди него, а на берегу какой-то
паренек в джинсах и выгоревшей футболке распутывал сети для моллюсков.
берегу, расстегнутый, похожий, с точки зрения Гарднера, на огромную
уродливую пасть, собирающуюся кусаться. Гард подобрал саквояж и заглянул в
него. Все исчезло. Он прощупал дно. Двадцать долларов, спрятанные под
подкладкой, тоже исчезли. Обретя надежду, он тут же ее теряет.
поодаль. Одна из них раскрылась на странице с телефонными номерами, и
ветер шелестел страницами.