АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Океан! - воскликнула она.
- Правильно. Океан. Помнишь, летом мы ездили в Бич-Хэвен?
Лори кивнула.
- Это было забавно. Но я тогда обгорела на солнце.
- Помнишь тот потерпевший крушение корабль, который торчал из песка? Мы могли бы еще раз сходить его посмотреть. Помнишь тот маяк, ко- торый выглядел, словно сахарный тростник?
Кэй сжала ему руку.
- Это было бы чудесно, Эван. Но мне надо принимать экзамены на следующей неделе. Я, вероятно, не смогу поехать.
- Но подожди! Ты же можешь поехать в выходной!
Она улыбнулась.
- Это слишком долгая поездка, чтобы обернуться за два дня. Поче- му бы нам не подождать до конца семестра?
- Ааааа! - заныла Лори, больше совсем не заинтересованная ни своей фасолью, ни морковкой.
- Ну, что ж,- настаивал Эван,- тогда поедем куда-нибудь поближе. Наверх, в горы, там прохладнее. Только на выходные, чтобы утром в поне- дельник быть дома.
- Да! - сказала Лори.
Кэй смотрела на него с удивлением. Что значат все эти разговоры об отдыхе? - недоумевала она. Обычно они с Лори уговаривали его отор- ваться от машинки на пару дней. Сейчас же было видно, что ему сильно хо- телось уехать прочь из деревни.
- Боюсь, что мне придется нарушить эти планы,- сказала она.- Эти экзамены - для меня сейчас самое важное.
- Хорошо, когда ты сможешь поехать? - спросил он.- Наверное в августеЄ после окончания семестраЄ
Он молчал, глядя мимо нее.
- Август не так уж и далеко,- напомнила ему Кэй.- Всего две не- дели.
- Я беспокоюсь о тебе,- сказал он.- Мне кажется, мы должныЄ уе- хать из этого места на некоторое время.
- Беспокоишься обо мне?
- Да. Сны, которые ты виделаЄ
- Пожалуйста,- попросила она и очень аккуратно положила на та- релку свою ложку.- Давай не будем говорить об этом.
- Это важно! - сказал он и понял, что сделал это чересчур гром- ко, потому что глаза Лори расширились, словно в ожидании ссоры. Поэтому следующую фразу он произнес тише:
- Любой повторяющийся сон что-нибудь означает. Поверь мне, я знаюЄ
- Это не повторяющийся сон! - сказала она.- Я имею в виду, что в них я играю одну и ту же роль, в той же обстановке, ноЄ происходящие со- бытия никогда не повторяются.
- Хорошо. Но я все еще обеспокоен.
- Беспокойство,- сказала Кэй.- Ты мне сам сказал, как это назы- вается.- Она прищурилась, словно эта ужасная никудышная правда ранила ее.- Итак, теперь ты считаешь, что деревня имеет какое-то отношение к твоим снам?
- Я думаю, что отдых пошел бы нам всем на пользу.
- Давайте поедем в Бич-Хэвен! - сказала Лори.- Пожалуйста, да- вайте!
- Нет. Я не могу.- Кэй охватила внутренняя дрожь, потому что те- перь она знала причину его беспокойства. Ей было знакомо это выражение на лице Эвана: растерянности, беспомощности, испуга. Его взгляд напоми- нал взгляд утопающего, которому не за что ухватиться.- Эван,- спокойно сказала она,- это самое прекрасное место, в котором мы когда-либо жили. У нас есть шанс, реальный шанс чего-то добиться. Ты что, не понимаешь этого?
Посидев некоторое время неподвижно, он оттолкнул свою тарелку, словно ребенок, получивший выговор. Ты был очень плохим мальчиком, как сказала миссис Демарджон.
- Может быть, это наш последний шанс,- повторила Кэй.
Он кивнул и поднялся из-за стола.
- Куда ты уходишь?
- Хочу прогуляться,- сказал он. В его голосе больше не было гне- ва, но чувствовались напряженность и неискренность.
- Прогуляться? Куда же?
- Хочу прокатиться. Где ключи от машины?
- Я тоже хочу прокатиться на машине! - заявила Лори.
- ОниЄ в моем кошельке на кровати.- Она проводила его взглядом.- Хочешь чтобы мы поехали с тобой?
- Нет,- сказал он и начал подниматься по лестнице в спальню.
- Доедай свой ужин,- сказала Кэй девочке.- Эта морковка для тебя полезна.- Она прислушалась к его шагам на лестнице, услышала, как откры- лась и закрылась входная дверь. Через несколько минут заработал двига- тель, и микроавтобус направился к дороге и проехал по Мак-Клейн-террас.
- Что случилось с папочкой?- спросила Лори.- Он вел себя так не- понятно.
И только тогда Кэй почувствовала, что слезы жгут ей глаза.
- Твой папочкаЄ нездоров, Лори. Он совсем нездоров.- Из ее глаз хлынул сильный жгучий поток. Лори смотрела на нее с удивлением.
"Крик Петуха", подумал Эван, поворачивая свой микроавтобус в се- верном направлении, на темную молчаливую улицу. Это хорошее место, где можно выпить и, может быть, задать кое-какие вопросы. Он проехал мимо темного бугра кладбища, фары осветили могильные камни. По дороге к Кингз-Бридж-роуд, охваченной темнотой, в его сознании мелькали непонят- ные детали, похожие на добела раскаленные метеоры. "Они придут за вами ночью,- сказал этот человек.- Точно так же, как они пришли за мной. За- бирайте свою жену и маленькую дочку и уезжайте. Сейчас же".- И спокой- ный, уравновешенный голос Кэй: "Август не так уж далеко. Это, может быть, последний шанс, который у нас есть". Он жал все быстрее и быстрее, совсем убрав ногу с тормозов. Фары высветили дорожный указатель: "ПРЕДЕЛ СКОРОСТИ 40". Его спидометр уже показывал пятьдесят пять. Бежишь? - спросил он себя. Спасаешься бегством из Вифанииного Греха? Шины взвизг- нули на повороте. Он проехал Вестбери-Молл, где горели успокаивающие ог- ни и были припаркованы машины; все это казалось частью далекого мира, отстоящего на целую вечность от Вифанииного Греха. В следующее мгновение темнота вновь обступила дорогу.
Он свернул с 219 трассы на Кингз-Бридж-роуд и через несколько минут увидел светящуюся красную вывеску. Местечко было меньше, чем он себе представлял: просто-напросто старое шлакоблочное строение с красной крышей, покрытой шифером, и окнами, оклеенными этикетками из-под пива "Фальстаф" и "Будвейзер". Над дверью неоновый петушок выгибал свою шею в молчаливом крике, затем снова опускал и снова выгибал. На стоянке, посы- панной гравием, стояло всего несколько автомашин и грузовичок-пикап. Эван свернул туда, припарковал микроавтобус рядом со строением и выклю- чил двигатель.
Когда он вошел в тускло освещенную комнату, на него мельком взглянули, затем отвернулись. Несколько фермеров в грубой рабочей одежде сидели за столами и потягивали пиво. Здоровенный мужчина с рыжей бородой за стойкой протирал стаканы белым полотенцем. Женщина, платиновая блон- динка, нацеживала пиво из бочонка и подавала его худощавому фермеру с густыми седыми бакенбардами. Она поймала взгляд Эвана, кивнула и улыбну- лась.
- Добрый вечер,- сказала она.
Он сел за стойку на табурет и заказал "Шлитц".
- Одну секунду,- сказала женщина и отвернулась.
Пока она наливала ему пиво в заиндевевшую кружку, он оглядывал это место. Столики позади него были заняты. Там слышался смех. За одним из них сидели мужчина с седыми волосами в пиджаке и галстуке и женщина, которая по возрасту могла бы быть его дочерью. Она похлопала его по ру- ке, а он потрепал ее за ухо. За другим столиком сидела компания мужчин и тихо беседовала. Сигаретный дым клубами поднимался к потолку. Эван уло- вил обрывки разговора; о жаре, об этом проклятом политике Мейерманне и его дорожной программе в округе. О рыночной цене соевых бобов, о стои- мости двигателя в "Форде".
Женщина протянула ему пиво.
- Пожалуйста.
Он поблагодарил ее и начал потягивать пиво, наслаждаясь его рез- кой освежающей прохладой. Когда его глаза привыкли к полумраку, он по- вернулся на табурете и снова посмотрел в глубину ресторанчика. Неясные очертания превратились теперь в людей, в основном выглядевших закаленны- ми и загорелыми. Вероятно, это были местные фермеры. Эван подумал, как же неблагоприятна жара для их земель. Она сжигает, высушивает, заставля- ет трескаться почву, так что им, вероятно, предстоит еще один тяжелый год. Его отец имел землю и обрабатывал ее, так что ему были знакомы эти отрешенные изможденные лица. Жара одинаково иссушала и землю, и кожу этих людей, которая увядала и трескалась. Они пили, словно бы пытаясь восполнить соки, высосанные солнцем.
За одним из столов за пирамидой пивных бутылок Эван увидел зна- комое лицо. Он взял свою кружку и направился к его столику. Чей-то голос предупредил его: "Осторожно. Здесь есть одна непрочная доска. Наступите на нее, и все мое творение провалится в тартарары". Голос был тоже зна- комый, хотя и чуть-чуть пьяный.
Эван обошел вокруг стола. Человек взглянул на него, и в стеклах его очков отразились пивные бутылки.
- Не встречал ли я вас где-нибудь? - спросил Эван.
Человек задумался, нахмурившись.
- ВыЄ живете на Мак-Клейн-террас, не так ли? Мистер Райс?
- Нет, Эван Рейд. А выЄ
- Нили Эймс.- Человек протянул руку, и они обменялись рукопожа- тием.- Рад вас снова встретить. Возьмите стул и садитесь рядом. Хотите пива?
- У меня уже есть, спасибо.- Эван взял стул у другого стола и сел рядом.- Кажется, вы тут кое-что выпили.
- Да, кое-что,- согласился Нили.- Но надо выпить еще больше до того, как закроется это заведение. Эй, от меня не воняет мусором, а? Или дымом?
- Нет, не заметил.
- Хорошо,- сказал он.- Хорошо. Я думал, что эта проклятая свалка въелась мне в кожу. Я единственный, кто еще может это чувствовать.- Он поднял начатую бутылку пива и отхлебнул из нее.- Проклятый день,- выдох- нул он.
- Для нас обоих,- откликнулся Эван и отпил из своей кружки.
- Вы что-нибудь узнали о вашем друге? О том, который живет на другой стороне улицы?
Эван вспомнил лицо Демарджона, напряженное до предела и полное отчаяния, его слова о том, что они убили ночью Пола Китинга. Эван ска- зал:
- Нет, так и не узнал.
- Плохо. Думаю, он уехал. Не могу сказать, как я браню его.
- Почему?
Он покачал головой.
- Не обращайте на меня внимание. Иногда вот это пытается гово- рить за меня.- Он показал на бутылки, которые, казалось, слегка дрожали под взглядом Эвана.- Скажите мне,- продолжал Нили,- что вас удерживает в этой деревне?
- Обстоятельства,- ответил Эван, и Нили посмотрел на него.- Это красивое маленькое местечко; моя жена и я заключили очень хорошую сделку при покупке нашего домаЄ
- Да, мне нравится ваш домик,- согласился Нили.- Он улыбнулся.- Я уже давно не жил дома. Пансионы и гостиницы нельзя назвать своим до- мом. Наверное, это хорошее чувство, когда имеешь такую семью, как ваша.
- Да, так и есть.
- Знаете, я взялся на работу в Вифаниином Грехе не от того, что мне так сильно были нужны деньги. Я проезжал мимо, и деревенька показа- лась мне такой чистенькой, тихой и красивой. Казалось, что если я поеду дальше, то я никогда не увижу места, похожего на это. Я летун-бродяга, вот и все, но если бы я когда-нибудь попытался найти для себя дом, то, возможно, это была бы деревня Вифаниин Грех.- Он снова поднял бутылку.- Вы понимаете?
- Да, думаю, что понимаю.
- Я надеялся, что смогу здесь прижиться,- сказал Нили.- Сначала мне казалось, что это получится. Но здесь люди смотрят на меня на улицах так, будто собираются при удобном случае размолоть меня в порошок. И ху- же всех этот проклятый шериф. Этот ублюдок вообще хотел бы разрубить ме- ня пополам.
- Думаю, что в твоем лице он заполучил занозу себе в плечо,- сказал Эван.
- Возможно.- Он посмотрел Эвану в лицо, словно пытался разоб- раться что он за человек.- Вы, должно быть, сами на него нарвались.
- Да.
Нили кивнул.
- Тогда, вероятно, вы понимаете, меня.- Он прикончил свое пиво и несколько секунд молчал, уставясь в янтарные глубины бутылки.- Сейчас я решил убраться из этого места,- очень тихо сказал он.
- Но почему? Вы же сказали, что вам здесь нравиться?
- Да. А вы играете в покер, мистер Рейд?
- Только от случая к случаю.
Он поставил бутылку на стол рядом с собой, словно решая, риск- нуть или не рискнуть разрушить пирамиду.
- Иногда в игре, когда ставки слишком высоки, появляется некое чувство, словно сзади на вас что-то надвигается. Может быть, уже закон- чилась полоса везения, или заключена плохая сделка, или кто-то оказался лучшим игроком, чем ты, и он позволяет считать, что ты выиграешь, пока ловушка не захлопнется. Вот такое чувство я сейчас испытываю. Кто-то слишком высоко поднял ставку, может быть, выше, чем я мог допустить, и вот-вот будет открыта последняя карта. Я не знаю, хочу ли я дождаться и посмотреть, что это будет за карта.
- Не понимаю, к чему вы клоните,- сказал Эван.
- Все в порядке,- Нили слегка улыбнулся.- Да и никто другой не поймет тоже.- Когда он снова взглянул на Эвана, его взгляд был мрачным и отрешенным, словно он видел призрачные фигуры, на лошадях преследующие его грузовик.- Со мной кое-что случилось,- тихо сказал он, не желая, чтобы его услышал кто-нибудь еще,- там, на дороге к Вифанииному Греху. Я долгое время думал над этим, и каждый раз, когда вспоминаю, чувство страха все более нарастает. Не знаю, что там творилось и не хочу об этом знать, но я сейчас уверен, что они бы убили меня.
Эван чуть наклонился вперед. Бутылки звякнули.
- Они? О ком вы говорите?
- Я не знаю, кто они были. Или что они были. Но, ей-богу, они лишь отдаленно напоминали людей. Я расскажу вам это. Послушайте меня: - Он потряс головой от отвращения.- Наверное, вы думаете, что сидите здесь рядом с сумасшедшим, и этот рассказ ничего не стоит!
- Нет,- сказал Эван.- Пожалуйста, расскажите мне остальное. Как они выглядели?
- Женщины,- рассказал ему Нили,- но не такие, каких я когда-либо видел, разве что только в кошмарах. Их было примерно десять или двенад- цать, и они ехали верхом на лошадях посередине дороги, словно бы пересе- кая ее, чтобы углубиться в лес на другой стороне. Я уехал отсюда после закрытия. Перед этим я выпил пива, но был не настолько пьян, чтобы поя- вились галлюцинации. Так или иначе, я проехал прямо сквозь них, не успев остановиться. И когда притормозил, чтобы посмотреть, кто они такие, ониЄ атаковали меня.
Эван замолчал, стук его сердца громом отозвался в голове.
- С топорами,- продолжал Нили все еще тихим голосом.- Одна из них разбила оконное стекло на моем грузовике. Господь Всемогущий, я ни- когда не видел ничего подобного! ЯЄ заглянул в лицо одной из них. Я ни- когда не забуду, как выглядела эта тварь. Она хотела разодрать меня на клочки, и если бы им удалось согнать меня с дороги, что ж, тогда я бы здесь не сидел.- Он прервал на секунду свой рассказ и вытер губы рукой.- Больше всего мне запомнились глаза этой женщины. Они прямо прожигали ме- ня насквозь; это все равно, что смотреть в голубое пламя, и, ей-богу, я никогда не смогу забыть это.
Эван смотрел на него, но ничего не говорил.
- Я не был пьян,- сказал Нили.- Это все было на самом деле.
Эван со свистом выдохнул воздух. Он снова откинулся на своем стуле, пытаясь проанализировать услышанное. Так много совпадений, скла- дывающихся в темную, мрачную, ужасающую картину.
- Я рассказал Вайсингеру,- сказал Нили.- Он почти что смеялся мне в лицо. Вы второй человек, кому я рассказал это.
Эван провел рукой по лбу. Он чувствовал себя как в лихорадке, потрясенным, неспособным соединить что-нибудь из услышанного им вместе. "Уезжайте,- сказал Демарджон.- Уезжайте сейчас. Сейчас. ~Сейчас~".
- Я вижу, вы тоже думаете, что я безумен,- сказал Нили.- Хорошо. Вот еще кое-что, что меня перепугало.- Он засунул руку в задний карман и вытащил оттуда носовой платок с завернутым в него кусочком ваты. Он по- ложил его на стол рядом с собой - пирамида звякнула "клин-клин-клин" - и начал расправлять его. В платке лежали крошечные предметы. Нили брал их по одному и показывал Эвану. Нили поднес один из них к свету, и он заб- лестел серебряным и желтым.
- Что это такое? - спросил его Эван.
- Зуб,- ответил Нили,- с пломбой. Другие предметы тоже были зу- бами, все раскрошенные на кусочки.
Эван хотел дотронуться до кусочка зуба, который держал Нили, за- тем убрал руку.
- Где вы нашли это?
- Я нашел на свалке, и это странно.- Он посмотрел на Эвана.- А сейчас объясните, ради Бога, что делают человеческие зубы на свалке сре- ди мусора?
- Нет,- сказал Эван, глухим голосом,- вы неправы.
- Насчет чего?
- Я не думаюЄ Что Бог имеет к этому какое-нибудь отношение.
Глаза Нили сузились.
- Что?
- Ничего. Я просто думаю вслух.
Нили начал заворачивать обломки зубов обратно в носовой платок.
- Я собираюсь показать это Вайсингеру. Может быть, заставить его проверить свалку или предпринять что-нибудь еще, потому что у меня нас- чет этого чертовски скверное чувство. Теперь я не совсем уверен, что мне следует об этом беспокоиться.- Он долго и внимательно смотрел на Эвана.- Эй, с вами все в порядке? Подождите минутку, я куплю для вас пива.- Он вскочил на ноги, засовывая свой носовой платок обратно в карман, и нап- равился к бару. Когда он отходил от стола, непрочно прибитая доска пола скрипнула. Пирамида покачнулась, разрушая полосы янтарного цветаЄ
И развалилась на части, словно древний город под тусклыми звез- дами. 21. Секреты
В пятницу Кэй не пошла на занятия и осталась дома. Она позвонила доктору Векслеру и сказала, что страдает от головной боли. Она пообещала ему к понедельнику быть в форме, а он пожелал ей выздоровления и хороше- го выходного.
Кэй повесила трубку и легла на кровать, задернув занавески. Ком- ната погрузилась во тьму. Несколько минут назад, включив свет, она поня- ла, что от него болят глаза. Эван и Лори на кухне готовили завтрак; по грохоту посуды она поняла, что потом ей придется убирать на ними. Но с их стороны это было очень мило, и не важно, что там подгорит - она соби- ралась сделать вид, что в полном восторге от завтрака.
На самом деле она не солгала доктору Векслеру; ее голова была действительно тяжелой, но она не знала, что это не мигрень. Ее нервы бы- ли в напряжении, словно чья-то ледяная рука гладила ее по плечам. Уже в течение долгих недель она пыталась притворяться, что все в порядке, объ- ясняя свои внутренние ощущения лишь беспокойством, которое скоро прой- дет, и она снова станет той же здравомыслящей и практичной Кэй Рейд, ка- кой была всегда.
Но это не проходило.
Свое состояние она не могла объяснить простым беспокойством или чем-то хотя бы отдаленно знакомым. Это началось вместе с ее странными снами. Сначала она была лишь заинтересованным, если не напуганным наблю- дателем, но по мере повторения они медленно затягивали ее и превратили в участника, неспособного от них спастись. И в эти минуты ей казалось, что она заключена внутри другого тела - того самого, со страшным неровным шрамом на бедре. Она видела сцены резни и жестокой битвы суровыми глаза- ми-щелками, которые ей самой не принадлежали. Ей хотелось поговорить об этих снах с Эваном, рассказать ему о терзающем ее страхе и смятении, но она стыдилась признать, что все больше и больше боится чего-то призрач- ного и неощутимого. В конце концов, это могло свидетельствовать о том, что и в снах Эвана было что-то, чего следовало пугаться. Она не могла допустить этого. В любом случае, Эван казался чересчур занятым, чтобы выслушать ее. За последние несколько дней едва ли он вообще что-нибудь ел за обедом; его глаза ввалились и выглядели утомленными, потому что он поздно ложился спать: смотрел телевизор или пытался работать в своем по- луподвале. Но Кэй могла бы пересчитать по пальцам обеих рук минуты, ког- да она слышала стук пишущей машинки. Это все были обычные для него симп- томы, и они так же действовали ей на нервы, как и ее ночные кошмары.
Кошмар, приснившийся ей предыдущей ночью, был самым скверным. Она проснулась перед рассветом с криком боли, застрявшим в горле. Сквозь клубы пыли и дыма наступали орды смуглых чернобородых захватчиков, раз- махивая мечами с окровавленными лезвиями; лучники верхом носились через обрушившиеся стены мимо ревущего пламени, в котором трещали и раскалыва- лись трупы. Она с тремя подругами сражалась спиной к спине, размахивая из стороны в сторону своим топором, покрытым запекшейся кровью, словно яростная сумасшедшая боевая машина. Она расколола череп одного из врагов таким ударом, от которого он разлетелся на куски, и затем услышала имя Оливиадра, в котором признала свое собственное. Его кто-то выкрикнул в знак предупреждения. Быстро метнувшись в сторону, она отразила удар меча своим боевым топором - и отрубила руку нападающего в запястье. Из обруб- ка хлынула кровь, и достаточно было одного удара, чтобы оборвать его жизнь. Сзади нее Колия упала, сраженная стрелой, впившейся в ее горло; Демуза выкрикивала свой боевой клич, даже когда удар меча поразил ее в плечо, а второй меч пронзил ее грудь; Антибра получила удар в лицо сверкнувшим мечом, и, падая на колени, успела отрубить голову воину, ко- торый сшиб ее с ног. Противники продвигались вперед сквозь дым, плечом к плечу, их груди тяжело вздымались. Оливиадра отступила за груду тел пав- ших подруг, сжимая рукоятку оружия. Повсюду пылал огонь поражения: вели- кий город, великая нация, в конце концов, была растоптана ногой агрессо- ра. Изуродованные тела валялись на каменных мостовых, и кровь забрызгала фрески великолепной цветовой гаммы, от которой перехватывало дыхание. Переводя взгляд из стороны в сторону, словно любопытный зверек, Оливиад- ра увидела страх в их глазах, и она чувствовала приближение собственной смерти. Один из воинов, крупный мужчина, храбрый и безрассудный, ринулся вперед и приготовился метнуть копье. Издав яростный крик и почувствовав горячее прикосновение, Оливиадра быстро отступила в сторону, затем наб- росилась на воина и нанесла ряд ударов. Изуродованное овалилось на землю, голова его держалась лишь на тоненьких веревочках сухожилий. Она плюнула на него и приготовилась достойно встретить других нападающих. Они медлили, чувствуя в ней ярость, которая едва не постави- ла Афины на колени перед ними более ста лет назад. Зазвенела тетива, и стрела, пролетев над головами мужчин, попала Оливиадре в плечо и заста- вила ее отступить на несколько шагов. Воины, увидев поток крови, рину- лись вперед.
Оливиадра отступала, пока не наткнулась на обгоревшие развалины стены. Воины остановились, выискивая проход.
Но Оливиадра не оставила им шанса на это. С леденящим орлиным воинским кличем она мгновенно перепрыгнула через груды трупов и понес- лась на испуганных мужчин. Она поразила первого из них одним единствен- ным взмахом топора и увидела, как падает на землю его рука, все еще сжи- мающая меч. Она почувствовала нестерпимую боль в своем позвоночнике. Удар следовал за ударом, кровь струилась по лицам противника. Затем ост- рая боль вулканическим взрывом рассекла ее затылок; она еще продолжала взмахивать топором, но сейчас он казался тяжелее. Воины подступили бли- же, она упала на колени. Один из них высоко поднял свой меч иЄ
Наступила тьма.
Серый свет.
Утро на Мак-Клейн-террас. Господи, моя голова! Нужно позвонить доктору ВекслеруЄ
- Завтрак! - провозгласила Лори, входя в комнату вместе с Эва- ном. Она держала поднос, на котором стояла тарелка с беконом и яйцами и стакан апельсинового сока. Она осторожно поставила поднос на колени сво- ей матери.- Правда, тост у нас подгорел,- жизнерадостно сообщила Лори.
- Нет-нет, все в порядке. Это выглядит очень аппетитно.
- Ты не хочешь включить свет? - Спросил Эван.
- Нет, не надо, пожалуйста. У меня еще болит голова.- Она потя- нулась к ночному столику за пузырьком с тайленолом. В нем оставались еще две таблетки. Она проглотила их и запила апельсиновым соком.
- Тебе не стало лучше?
Она покачала головой. Последний образ из сна все еще стоял перед ее глазами: воин, поднимающий меч рукой с играющими мускулами, чтобы на- нести ей удар по черепу. Нет. Это была не я. Это былаЄ Оливиадра. Этот меч поразил Оливиадру, а не меня. Тогда почему же я ощущаю эту страшную нестерпимую боль? Она вздрогнула и потрогала свой лоб.
- Тебе очень больно, мамочка? - спросила Лори.
- Да.
Эван подобрал пустой пузырек из-под тайленола.
- Мне тогда лучше подъехать к аптеке и купить для тебя еще один такой же пузырек.- Он внимательно посмотрел на нее и прочитал страдание по морщинкам, собравшимся у глаз.- Ты хочешь посоветоваться с врачом?
- Нет, мне плохо, но не до такой степени,- быстро сказала Кэй.
Она откусила небольшой кусочек от яйца и потянулась к солонке, стоящей на подносе.- Скоро я буду в полном порядке.
- Ты очень много работала,- сказал Эван.- Наверное, слишком мно- го читала.
- Да, это так. Надо немного отдохнуть, потому что на следующей неделе надо проводить эти экзамены.
- А я сегодня пойду в школу? - спросила Лори.
- Нет,- сказала Кэй.- Почему бы тебе не остаться дома и не сос- тавить мне компанию?
- Но ведь это папа может сделать! - протестовала Лори.- Миссис Омариан собиралась сегодня закончить свою историю!
Кэй сжала руку своей маленькой дочери.
- Я думала, что ты хочешь остаться дома, сладенькая моя. Ты мо- жешь посмотреть телевизор, поиграть на улице иЄ
- Королева! - воскликнула Лори.- Я пропущу часть истории про ко- ролеву!
Эван быстро взглянул сначала на Кэй, а затем снова на Лори.- Что за королева?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20
|
|