увидел ямочки у нее на щеках. Но рука, принявшая у него
бокал, была бледной и худой, почти костлявой. Впрочем, худоба
ее не производила неприятного впечатления.
ресницами, посмотрела на Энгеля. Глаза ее совсем не были
похожи на глаза школьницы. А голос? То с хрипотцой, то
визгливый. Весьма забавный.
эпохи, с деревянными подлокотниками и багровым суконным
сиденьем. Она устроилась в нем, шурша нейлоном, прикрыла
колени подолом черного платья и сказала: - Теперь можно и
поговорить.
эклектичен, - заявила девица.
она употребила неведомое ему словечко. Поэтому он спросил:
навела справки, и вот я здесь.
Энгель невольно покосился на дверь. Если чутье не обманывает
его, меньше чем через полчаса в нее будут ломиться легавые.
Каллагэн и компания какое-то время просидят в заточении в
проулке, еще несколько минут понадобится, чтобы разобраться с
путаницей в салоне скорби. Но рано или поздно Каллагэн
соберет своих людей и двинет их в поход. Как только это
случится, сюда явятся два пехотинца. Вряд ли они надеются
застать его тут, но для порядка заглянут: им нравится считать
себя дотошными работниками. Поэтому, когда призрак в женском
обличье упомянул о полицейском управлении, Энгель невольно
посмотрел на... Откуда?!
и улыбаясь Энгелю так же фальшиво и натянуто, как улыбаются
красотки, рекламирующие зубную пасту.- Не могла же я оставить
все как есть.
Улыбка исчезла с лица гостьи.
неизвестности? - спросила девица с дрожью в голосе.
натворила, я отправилась прямо в управление полиции. Там еще
ничего не знали, им понадобилось чертовски много времени,
чтобы разыскать полицейских, гнавшихся за вами. Но я все
объяснила, и вас больше не будут преследовать. Они мне
обещали.
Полицейские - милые люди, надо только узнать их получше.
если не сделали ничего плохого, но я-то сразу все поняла. Еще
бы не побежать, когда кто-то ни с того ни с сего обвиняет вас
в ужасном преступлении, а вокруг - целая когорта полицейских.
Я бы и сама побежала.
и все рассказали, так что меня больше не будут преследовать.
включила улыбку, бросила взгляд и обронила замечание: - А у
вас хорошее виски.
Объясните мне, что вы объяснили полицейским.
можно я сперва еще выпью?
бару. Таинственная женщина направилась за ним и села на
табурет. Она передвигалась, будто под водой.
могу, как мне жаль, что я причинила вам столько неудобств.
что-то ужасное?
Говорят, вы состоите в мафии, коза-ностре, синдикате и еще
бог знает где.
масонскую ложу?
повыше и без усов. И без акцента. И лицо у вас уже. Но общее
впечатление такое же.
Энгель.
ее очень высоко, как истинная леди. Такая худая рука, и вдруг
такая теплая.
возможно в сложившихся обстоятельствах, если вспомнить о
постигшем меня горе.
скоропостижно скончался.
такая безвременная смерть.
жить да жить... Извините, сейчас я успокоюсь.
уголки глаз.
Вдове, очевидно, лет двадцать семь - двадцать восемь. Вряд ли
больше. Временами она выглядела старше, но лишь из-за
сочетания черной ткани и белой кожи.
мусолить эту тему. Что случилось, то случилось, и дело с
концом.
натравили на меня полицейских.
девица и поднесла ладонь к глазам.- Я хотела встретиться с
мистером Мерриуэзером, - продолжала она таким тоном, будто
рассказывала о событии, происшедшем в далеком туманном
прошлом, - чтобы условиться о погребении. Разумеется, голова
была полна мыслей о муже, о том, как глупо и безвременно он
скончался. В одночасье... Это все равно как убийство,
совершенное Роком, Судьбой... Как знать, что уготовила нам
жизнь за ближайшим поворотом...
договориться о погребении.
даже не судьбой, а каким-то человеком... Я на миг сбрендила.
смене стилей, возрастов и настроений, девица наверняка
сбрендила далеко не на миг.
бедного мистера Мерриуэзера - за своего мужа, и все
смешалось...