read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Победив злого и коварного Урфин Джюса, Элли Смит распрощалась со
своими верными друзьями Страшилой, Железным Дровосеком и Львом, и дядюшка
Чарли снова перевез ее через великую пустыню на сухопутном корабле. Этот
корабль поджидал своих пассажиров у заколдованного черного камня Гингемы и
был в полной исправности.
Обратное путешествие прошло без приключений, потому что черные камни
могли задерживать только тех, кто направляется в Волшебную страну.
Возвращаться они из нее никому не препятствовали.
Обнимая вернувшуюся Элли, миссис Анна сказала:
- Ну, доченька, ты больше не покинешь нас? Мы так волновались за
тебя, так ждали...
А Джон Смит пробурчал попыхивая трубкой:
- Да уж хватит этих волшебных приключений, пора за дело приниматься.
В двух милях от нас открылась школа, будешь туда ходить. Дружба с феями и
разными чудесными существами приятна, но не заменит образования.
Сидя с родными за праздничным столом, одноногий моряк Чарли Блек
похвалился большим изумрудом, полученный в подарок от Страшилы Мудрого.
- Как ты думаешь, Джон, стоящая вещь? - спросил он.
Смит осмотрел камень со всех сторон, взвесил на ладони.
- Да, я думаю, ювелир отвалит тебе за эту штуку немало звонких монет,
- сказал он.
- Теперь я исполню свою давнюю мечту, - признался моряк Чарли. - Я
куплю себе шхуну и поеду к своим старым друзьям на Куру-Кусу. Клянусь
ураганом, это - славные ребята! Жаль только расставаться с Элли. Почему-то
на кораблях не принято работать девчонкам, а то я взял бы ее с собой.
У Элли уже заблестели глаза, но миссис Анна сердито обрушилась на
брата.
- Молчи уж, чего еще выдумал!
- Ладно, ладно, сестра, не шуми! Вот погощу у вас недельку и уеду.
Но немало недель прошло, прежде чем Чарли Блеку удалось вырваться от
Смитов. Его не отпускала племянница, особенно подружившаяся с моряком во
время опасного путешествия в Волшебную страну. И все же настал день, когда
им пришлось расстаться. Заплаканная Элли проводила дядю до остановки
дилижанса.
Несколько месяцев Элли ходила в школу, изучала премудрости арифметики
и грамматики, а потом наступили летние каникулы. И тут на ферму пришло
письмо.
Смитам редко писали, и получение письма оказалось для них большим
событием. Джон долго вертел в руках конверт, прежде чем распечатать его.
Взглянув на подпись, фермер радостно воскликнул:
- Это от Билли Каннинга! Долго же не подавал о себе весточки мой
двоюродный братец!
- Читай же, читай скорее! - заторопила мужа миссис Анна.
В письме рассказывалось о долгих скитаниях семьи Каннингов по стране.
Билл работал рудокопом, убирал фрукты в калифорнии, строил дорогу, а
теперь нанялся в пастухи на ферму в штате Айова. Элли пропускала все эти
подробности мимо ушей, но конец письма заставил ее насторожиться.
"Пускай твоя дочка Элли приезжает к нам на каникулы, - писал Билл
Каннинг. - Она небось не забыла товарища по играм, моего долговязого
Фредди. Окрестности у нас очень живописны, и ребята прекрасно проведут
время..."
Элли помнила Фреда. Она узнала его лет пять назад, когда Каннинги во
время одного из своих переездов гостили у них. В памяти Элли сохранился
образ голубоглазого мальчишки года на два старше ее. Он придумывал игры в
охотников, в индейцев и разбойников. Часто эти игры кончались для Элли
разбитым носом, разорванным платьем, но она никогда не хныкала и не
жаловалась старшим...
- Мама! Папа! - взмолилась девочка. - Отпустите меня к Каннингам!
Фред такой добрый и веселый!!!
- Ох, дочка, не сидится тебе на месте! - молвил Джон.
Родители поворчали, но согласились отпустить девочку в Айову.
Сборы Элли были недолгими. В рюкзак, тот самый, с которым она
путешествовала в Волшебную страну, - девочка уложила два-три платья,
белье, полотенце, кусок мыла, несколько книжек с картинками...
Мать приготовила провизию: хлеб, вареную курицу, флягу с холодным
сладким чаем и, конечно, несколько косточек для Тотошки. Разве мог песик
остаться дома, когда его хозяйка отправлялась в дальнюю дорогу?
Джон Смит отвез Элли и Тотошку на станцию дилижансов, поручил их на
попечение кучера и попрощался с ними. Девочка должна была вернуться через
месяц.


В ГОСТЯХ
Кучер дилижанса настолько был добр к Элли, что сделал целых три мили
крюка от большой дороги и подвез девочку прямо к ферме, где работал Билл
Каннинг.
Заслышав стук колес, из хижины с соломенной крышей и двумя
подслеповатыми окошками выбежал мальчуган в коротких штанах и клетчатой
рубашке. Это и был Фред Каннинг. Он бросился к экипажу и помог спуститься
на землю Элли, которая после трехдневного путешествия совсем укачалась.
- О, сестренка! - радостно воскликнул Фредди. - Какая ты выросла
большая! И значит, ты все таки решила приехать? А я-то думал, что для тебя
покинуть дом - немыслимое дело.
Высокий стройный мальчуган завладел багажом Элли и направился к
хижине. Элли сердечно поблагодарила кучера за заботы и пошла вслед за
братом. Тотошка весело прыгал вокруг.
Фред продолжал болтать:
- Ну, Элли, ты прямо молодчина! Ведь ты, конечно, страшная домоседка
и нигде не бывала, кроме ближайшей ярмарки?
Элли улыбнулась и сказала звонким голосом:
- Ошибаешься, Фредди! Я два раза была в далекой-далекой Волшебной
стране!
- Что?!
Мальчишка остановился и опустил вещи на землю. Лицо его так
побагровело, что даже не стали заметны крупные веснушки. Он сжал кулаки и
задорно подступил к Элли.
- Знаешь, я выдумок не люблю! - крикнул он. - Хоть ты и девчонка, а
за это поколочу! Что еще за Волшебная страна?
- А я не выдумываю, - кротко возразила Элли. - Я привезла дяде Биллу
письмо от папы, и там про это написано.
Фред долго с удивлением смотрел на нее, потом тихо-тихо сказал:
- Тогда ты самая счастливейшая на свете... И ты обо всем мне
расскажешь?
- Конечно расскажу. Но ты знаешь, Фредди, для этого понадобится целая
неделя. Ведь там было столько всякого... От одного людоеда чего стоило
избавится! Он съел бы меня, если бы не Страшила и Железный Дровосек. А
саблезубые тигры? А превращения Гудвина великого и ужасного? А летучие
обезьяны?..
Фред шел спотыкаясь, красный от смущения. Он считал себя великим
путешественником, а тут оказалось, что по сравнению с Элли он просто
ничтожество...
Билл Каннинг был в степи, но тетушка Кэт, маленькая худощавая
женщина, очень ласково встретила Элли. Она согрела воду для племянницы в
большом корыте - помыться с дороги. А Фред болтался за дверью и изнывал от
нетерпенья поскорее услышать рассказ об удивительных приключениях сестры.
Солнечные лучи тысячами блестящих кружочков ложились на землю, пройдя
между листьями дуба. По веткам деревьев прыгали птицы, с ними ссорилась
бойкая белка. Тотошка бегал за бабочками, а Элли и Фред сидели на траве, и
девочка рассказывала о своих необычайный путешествиях в Волшебную страну.
Фред слушал, затаив дыхание, и только время от времени повторял
восторженно, что он в жизни не слышал ничего более чудесного.
- И все это случилось с тобой! - восклицал он. - С самой обыкновенной
девчонкой... то есть, прости - девочкой. Ах, почему я не пережил ничего
подобного?
- Очень просто! - разъяснила Элли. - Ведь у вас в Айове не бывает
таких ураганов, как у нас в Канзасе. А впрочем, какой толк в том, что буря
прилетела бы сюда? Она все равно не смогла бы унести вашу хижину в
Волшебную страну.
- Это верно, - со вздохом согласился мальчишка. - Но говори же
дальше, Элли! Ты остановилась на том, как на вас набросились волшебные
волки Бастинды...
- С ними расправился Железный Дровосек, - сказала девочка. - Там было
сорок волков, и ровно сорок раз взмахнул Дровосек своим огромным топором,
посмотрел бы ты, что это за топор!
Рассказ продолжался. Фред слушал, завистливо вздыхая. Он полжизни
отдал бы за то, чтобы испытать хотя бы малую часть того, что досталось на
долю Элли.
Несколько дней продолжалось повествование Элли, а потом Фред начал
водить ее по окрестностям. Ферма была расположена в прелестной местности.
Здесь ничто не напоминало выжженную солнцем канзасскую степь. Это был
живописный уголок с холмами, поросшими лесом, с разделяющими их веселыми
долинами, с глубокими оврагами, на дне которых журчали холодные ручьи...
Сегодня Элли и Фред ловили рыбу в озерке, притаившемся в центре
лощины за ветвистыми ивами, завтра они бродили по склонам холмов, следуя
по дорожкам, протоптанными овцами, потом отправлялись исследовать путь
какого-нибудь безвестного ручейка. Дни протекали светло и радостно.




Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.